Exemples d'utilisation de "раздражающий" en russe

<>
Он на самом деле раздражающий и прилипчивый. He's really annoying, and clingy.
Это наиболее раздражающий аспект ФИФА Блаттера. This is the most irritating aspect of Blatter’s FIFA.
Джозефина, используй свой раздражающий голос для озвучки флагмана. Josephine, use your annoying voice to make the mother ship sound.
Несмотря на то, что я выгляжу, как лохматый, раздражающий идиот, я знаю, как устроен мир, ведь так? Despite what I look like, despite being a shaggy, irritating prat, I know how the world works, 0K?
Потому что я для тебя кто, раздражающий тип в тренировочном костюме? Because what am I to you, The annoying bloke in the tracksuits?
Рыбаков это довольно сильно раздражает. It's pretty annoying for the fishermen.
— Кадырова раздражать нельзя ни в коем случае». “You absolutely cannot irritate Kadyrov.”
И ничего так не раздражает ядерную энергетику, как любимый маленький мутант Спрингфилда. And nothing irks the nuclear power industry Quite as much as springfield's favorite little mutant.
ДДТ также обладает свойствами репеллента и раздражающим действием. DDT also has repellent and irritant properties.
Российские предприятия могут вызвать раздражение в ВТО срывом обещаний по защите рынков Russian Industries May Rile WTO by Undermining Trade Pledges
Мне кажется, некоторых людей раздражает в RT больше всего именно то, что канал отказывается играть по общепринятым правилам. And that, I think, is what galls people so much about RT, they don’t play by the normal rules.
Среди ходовых художественных приемов, встречающихся в исходящих из Вашингтона внешнеполитических комментариях, я, да и многие другие реалисты, полагаю, наиболее раздражающим нахожу следующий: что все хорошее взаимосвязано. One of the tropes of the Washington foreign-policy commentariat that I, and I imagine other realists, find most vexing is the tendency to assume that All Good Things Go Together.
Я помню как он хихикал, чем раздражал Клузо. I remember him sniggering, which exasperated Clouzot.
Некоторые высокопоставленные официальные лица видят в перезагрузке наиболее успешный политический ход президента и не хотят вызывать раздражение Путина, ставя перед ним неудобные вопросы. Some top officials see the reset as the president’s most successful policy and don’t want to ruffle Putin’s feathers by raising inconvenient questions.
Когда западные лидеры проигнорировали его на прошлогоднем саммите Большой восьмерки, он в раздражении покинул его раньше, чем предполагалось. Ignored by Western leaders at last year’s G-8 summit, he left in a huff, earlier than anticipated.
Еще одна штука, которая сильно меня раздражает в мобильных телефонах, это, наверное, моя любимая мозоль во всей технике. Another thing that really bothers me about cell phones today - this is probably my biggest pet peeve in all of technology.
Она также призвала ЕС покончить с раздражающими колебаниями Европарламента и прийти к соглашению, которое позволит странам-членам Евросоюза обмениваться данными об авиапассажирах. She also called for the EU to end the European Parliament’s maddening dithering and pass an obvious agreement that would allow EU member states to share flight-passenger data.
Но зачем же беспокоиться по таким пустякам, если есть фильм, по поводу которого можно излить все накопившееся раздражение? But why fret over things like that when you have a movie to be angry about?
А вот это считается раздражающим? Does this count as annoying?
Эти слова ужасно раздражают настоящих членов секты. These words are very irritating to members of the insomniac sect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !