Exemples d'utilisation de "разногласий" en russe avec la traduction "difference"

<>
Для преодоления разногласий потребуется сильная политическая воля. Real political will would be needed to overcome differences.
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий. Managing dissent is about recognizing the value of disagreement, discord and difference.
Мы постоянно подшучивали друг над другом по поводу наших разногласий. We constantly kidded each other about our differences.
Брэнд уходит от Перри, подав на развод по причине непримиримых разногласий. Brand called it quits on his marriage to Perry, filing for divorce on grounds of irreconcilable differences.
Этому созвучна идея, что примирение религиозных разногласий таит в себе опасность. So, too, does the idea that accommodating religious differences is dangerous.
Но это всего лишь временная маскировка разногласий, а не их разрешение. But it amounts merely to a temporary papering over of differences, not their resolution.
Простое затирание этих разногласий в конечном итоге не выдержит испытания на прочность. The mere papering over of those differences will ultimately fail the test of implementation.
Вместе с тем этот вопрос, наряду с определенным совпадением мнений, вызвал и множество разногласий. However, in addition to some shared views, that issue has also given rise to numerous differences of opinion.
Лидерам сирийской оппозиции не стоит скрывать своих политических разногласий, чтобы получить поддержку мирового сообщества. Syria’s opposition leaders do not need to sweep their political differences under the rug in order to gain the international community’s support.
Люк Данфи, это правда, что ты отказался из-за творческих разногласий с деспотичным режиссером? Luke Dunphy, is it true you passed because of creative differences with an overbearing director?
Мы призываем к снижению напряженности и урегулированию разногласий в отношении ядерной проблемы Ирана посредством диалога. We call for the reduction of tensions and resolution of differences concerning Iran's nuclear issue through dialogue.
Сформировался общий консенсус в пользу проведения диалога в качестве средства преодоления разногласий и укрепления мира. A general consensus has developed in favour of dialogue as a means to overcome differences and consolidate peace.
В этой связи мы придаем большое значение продолжению диалога с Испанией в качестве средства преодоления наших разногласий». In that regard, we attach importance to continuing the dialogue with Spain as a means to overcoming our differences.”
Мы сводим стороны вместе — вдали от света юпитеров — для того, чтобы они нашли практические решения своих разногласий. We are bringing the parties together — away from the limelight — to find practical solutions to their differences.
Прежде у нас с Джудой было множество разногласий, однако эта статья показалась мне в целом достаточно обоснованной. Judah and I have had our differences, but the piece strikes me as a generally reasonable one.
Морская безопасность и предотвращение загрязнения окружающей среды являются общими целями, которые должны быть выше национальных и региональных разногласий. Maritime safety and pollution prevention are common goals that should go beyond national or regional differences.
В конечном итоге Эфиопия и Эритрея несут главную ответственность за преодоление их разногласий и продвижение вперед мирного процесса. Ultimately, Ethiopia and Eritrea bear the primary responsibility for overcoming their differences and moving the peace process forward.
Наконец, Израиль является ключевым фактором, лежащим в основе разногласий между США и Европой, когда дело доходит до Ирана. Finally, Israel is a key factor underlying the differences between the US and Europe when it comes to Iran.
Я настоятельно призываю, в частности, пять постоянных членов проявить лидерские качества, приложив согласованное усилие к преодолению их разногласий. I urge the five permanent members, in particular, to show leadership by making a concerted effort to overcome their differences.
Члены Совета признали, что в стране сложилось весьма сложное положение — срыв мирного процесса и наличие существенных разногласий между сторонами. The Council members recognized the complexity of the prevailing situation — the breakdown of the peace process and the pronounced differences between the parties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !