Exemples d'utilisation de "разногласий" en russe avec la traduction "disagreement"

<>
Прогресс был остановлен из-за разногласий по ядерным вопросам. Progress was stopped by disagreement over nuclear matters.
Сегодня большинство разногласий связано с количеством воды, получаемой заинтересованными сторонами. Today, most disagreements over water concern the quantity parties are to receive.
Это не единственный пункт разногласий между двумя главными кредиторами Греции. This is not the only area of disagreement between Greece’s two major creditors.
В основе разногласий лежат спорные месторождения углеводородов в бассейне Нам Кон Сон. Disputed hydrocarbon blocks in the Nam Con Son basin have been an issue in the disagreements.
Больше не имеется существенных разногласий в том, что касается реальности глобального потепления. There is no longer any mainstream disagreement about the reality of global warming.
Так что еще даже в этот поздний час имеются разногласий больше чем соглашений. So more areas of disagreement than agreement even at this late hour.
Из-за этих разногласий есть три разных взгляда, отражающих географические и функциональные пределы НАТО. From these disagreements, there are three viable visions that reflect a different understanding of NATO’s geographic and functional dimensions.
Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие). There is also a strong Indonesian tradition of resolving disagreements through "musyawarah dan mufakat" (consultation and consensus).
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства. This is the least likely scenario, owing to deepening internal Party disagreements and rising popular discontent.
Имея надлежащий форум для устранения разногласий, быстро меняющийся энергетический ландшафт мог бы стать источником нового процветания. Given a proper forum for ironing out disagreements, the rapidly changing energy landscape could be a source of new prosperity.
У меня масса разногласий с Макроном, но важно, что есть идеи, с которыми мы оба согласны. My disagreements with Macron are legion; but our points of agreement are also important.
Пути регулирования финансовых рынков остаются предметом глубоких разногласий, ввиду бесчисленных запретов и значимости поставленных на карту интересов. Disagreements about how to re-regulate the financial markets are deep, owing to countless taboos and the huge interests at stake.
Эти расчеты основываются на временных профилях отчета для выгод и оценки их ежегодной стоимости, что вызывает много разногласий. These calculations rely on the report's projected time profiles for benefits and its estimate of annual costs, about which there is much disagreement.
Мы призываем к более энергичной работе над этими важными документами в целях скорейшего преодоления существующих разногласий по ключевым положениям. We call for more vigorous work on these important documents, with a view to overcoming existing disagreements on key issues.
По словам Схеффера, это сотрудничество служит "чётким показателем того, что общность интересов может стать выше разногласий по другим вопросам". He specifically cited continued cooperation in Afghanistan, where Russia is providing logistical support for the NATO-led International Security Assistance Force, as "a clear indication that common interests can transcend disagreements in other areas."
Чтобы ограничить последствия разногласий, американцы должны объяснить свою позицию и предложить альтернативы, если предложенная международная договоренность кажется им нежелательной. In order to limit the consequences of disagreement, Americans should explain their position and offer alternatives when a proposed international arrangement is deemed undesirable.
Однако непреодолимых разногласий не бывает, в особенности, если мы действительно намерены добиться желаемого результата и пойти на необходимые компромиссы. But there is no disagreement that cannot be overcome if we really have the will to achieve a result and to make the necessary compromises.
В любом научном (или каком-либо другом) исследовании всегда есть некий зазор для ошибки и пространство для резонных разногласий. In any scientific or other investigation, there is always some margin of error or room for reasonable disagreement.
Я имел в виду, что вопрос, касающийся документа CPR.2, является лишь отражением разногласий, существующих в отношении CPR.3. What I meant was that the question of CRP.2 is only a reflection of the disagreement on CRP.3.
Несмотря на результаты выборов, палестинцы всё ещё сохраняют надежду на восстановление моментума для разрешения остающихся неулаженными разногласий с Израилем. Despite the election results, Palestinians still hope to re-establish momentum in resolving the remaining points of disagreement with Israel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !