Exemples d'utilisation de "разумные" en russe

<>
Можно услышать и разумные голоса. Reasonable calls have also been heard.
Но разумные люди всегда пользуются самоцензурой. But self-censorship is practised all the time by sensible people.
Построим ли мы разумные машины? Are we going to really build intelligent machines?
Ему придётся восхвалять приватизацию системы соцобеспечения и говорить о том, что люди станут принимать взвешенные и разумные решения о вкладывании базовых средств, предназначенных для получения в будущем в виде пенсии. He will have to praise privatization of Social Security – and argue that individuals will make prudent and wise investment decisions with this baseline tranche of their potential retirement resources.
В противном случае Вашингтон согласился бы на вполне разумные условия России по разрешению украинского кризиса. Otherwise Washington would have accepted the perfectly rational conditions of Russia to resolve the Ukrainian crisis.
На наш взгляд, это не самое разумное применение положений, которые предусматривались только на крайний случай и реализации которых должен предшествовать тщательный анализ, опирающийся на разумные критерии и здравый политический смысл. That is not, in our view, the most judicious use of provisions intended to be used as a last resort, whose implementation should result from thorough assessment grounded in sound criteria and sound political judgement.
И осознание этого является очень важным для понимания того, почему не работают политические решения и проваливаются все разумные планы по урегулированию израильско-палестинского и внутрипалестинского конфликтов. But recognizing it is crucial to understanding why no political solution works, and why every clever plan to resolve the Israeli-Palestinian or inter-Palestinian conflicts fails.
Разумные цены. В AdWords используется система ставок, которая обеспечивает целевую рентабельность. Efficient pricing: The AdWords auction model offers competitive rates that meet your target ROI.
С тех пор как в 1955 году американский учёный Джон Маккарти придумал термин "искусственный разум", люди мечтают о будущем, в котором разумные компьютеры и роботы думают и действуют как люди. Ever since the American computer scientist John McCarthy coined the term "Artificial Intelligence" in 1955, the public has imagined a future of sentient computers and robots that think and act like humans.
Одно лишь количество антипутинских статей, выдаваемых за рядовые или разумные, станет отличным фоном для ее работы. The sheer quantity of anti-Putin articles masquerading as commonplace or common sense will give her plenty of background music to work with.
Это разумные принципы, но каковы границы их применения? These are reasonable principles, but what are the thresholds?
И разумные люди разумно копят на пенсию. Its sensible people are sensibly saving for retirement.
Но читая эти разумные идеи, возникает вопрос: а почему бы и нет? But reading these intelligent ideas raises the interesting question, why not?
Один военный представитель заявил, что изменения, проводимые в Персидском заливе, следует расценивать как разумные меры предосторожности в области обороны, предназначенные для удерживания Ирана от агрессивных действий в регионе, а не как свидетельство того, что Вашингтон опасается иранского возмездия в ответ на введение новых санкций. One military official said the adjustments in the Gulf should be seen as prudent defensive measures designed to deter Iran from taking aggressive action in the region, more than as a signal that Washington expects Iran to retaliate for any additional sanctions.
хотя, погодите, политики тоже разумные люди. Они реагируют на то, чего, по их мнению, хотят избиратели. Except that, wait a minute, politicians are rational, too, and they're responding to what they think the voters want.
Исследования, необходимые для решения этих задач, требуют комплексного подхода, учитывающего разумные научные методологии, включая применение космической техники, и многомерные перспективы, для обеспечения эффективного и устойчивого использования природных ресурсов и окружающей среды. Studies necessary to achieve the foregoing require an integrated approach, which takes into account sound scientific methodologies, including aspects of space technology, with multiple-scale perspectives for the efficient and sustainable management of the natural resources and environment.
Но не все меры временные и экономически разумные. But not all of the measures are temporary or economically reasonable.
Предложения у греков — разумные, но они также расплывчатые, что отмечает Международный валютный фонд. The Greek proposals are sensible – but also vague, as the International Monetary Fund points out.
Но в безумную предвыборную пору разумные дискуссии не могут остановиться на этом утверждении. But in a wild election season, intelligent discussion cannot afford to end there.
У нас был режим финансового регулирования, основанный на предположениях, что биржевые маклеры - это разумные существа, которые не станут делать глупостей. We had a financial regulatory regime based on the assumptions that traders were rational creatures who wouldn't do anything stupid.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !