Sentence examples of "разыгрывает" in Russian

<>
Россия разыгрывает каталонскую карту, чтобы оправдаться за Крым How Russia Is Playing Catalonia To Get A Reprieve On Crimea
Как и хороший театр, терроризм всегда разыгрывает некую моральную драму, и, чтобы вселить ужас в сознание людей, террорист должен действовать открыто, не испытывая при этом чувства вины или стыда. Like good theater, terrorism always acts out some moral drama, and to strike terror in the public mind, terrorists must act in public, without guilt or remorse.
Уже не впервые иностранная держава разыгрывает такую стратегию, действуя через Латакию. And it’s not the first time an outside power has played this strategy via Latakia.
Оставаясь в стороне от этой арабо-западной коалиции, Израиль в тайне разыгрывает свои карты. Staying on the sidelines of this Arab-Western coalition, Israel is playing its cards close to its chest.
Путин исключительно хорошо разыгрывает свои слабые карты, потому что точно знает, чего хочет добиться. The fact is that Putin is playing a weak hand extraordinarily well because he knows exactly what he wants to do.
Если есть возможность, более слабый противник с умом разыгрывает свои плохие карты, тогда как сильный свои ресурсы может использовать глупо. If it's possible for the weaker contender to play a weak hand wisely, it's also possible for the strong to play a strong hand foolishly.
Он умело разыгрывает антиамериканскую карту в Европе, одновременно оказывая давление на страны Прибалтики, что является прямым предупреждением не расширять НАТО дальше. He is skillfully playing the anti-America card across Europe while putting pressure on the Baltic states, a clear warning not to extend Nato any further.
Никто не разыгрывает карты истории с таким удовольствием, как Китай, где Президент Си Цзиньпин также опирается на национализм, чтобы узаконить свою власть. And nobody plays the history card with quite as much relish as China, where President Xi Jinping is also relying on nationalism to legitimize his rule.
А Иран разыгрывает свою роль в Ливане, финансируя и вооружая Хезболлу, а также практически создавая для нее военную основу. Тем самым Тегеран подрывает суверенитет ливанского государства. Equally, Iran plays a direct role in Lebanon through funding and arming and practically establishing a military base for Hezbollah, undermining the sovereignty of the Lebanese State.
Например, премьер-министр Тони Блэр, которому вскоре также предстоят выборы, разыгрывает карту личности и говорит о политических принципах, но он представляет прежде всего систему ценностей среднего класса. For example, Prime Minister Tony Blair, the next major leader to face an election, plays the personality card and talks about policies, but he represents above all a set of middle-class values.
Мы утешаем друг друга, когда "Челси" проигрывает, и вместе беспокоимся, когда наша команда разыгрывает крупные кубки, как было недавно с "Ливерпулем", единственным крупным соперником, который стоял между "Челси" и английским титулом. We console each other when Chelsea loses, and worry together when our team plays big clubs, like recently when they played Liverpool, the only major contender that stood between Chelsea and the English title.
Но, хотя команда Трампа получила в наследство чрезвычайно сложную ситуацию в Сирии, то, как она разыгрывает имеющиеся у нее на руках карты, является повторением тех же самых ошибок, которые совершил президент Барак Обама. И такая политика команды Трампа, вероятнее всего, повлечет за собой точно такие же негативные последствия — как для сирийского конфликта, так и для интересов США. But although the Trump team inherited a terrible hand in Syria, the way it is playing it repeats the same fundamental mistakes made by President Barack Obama — and it will likely have the same negative results for the Syrian conflict, as well as for American interests.
Вы уже разыгрываете расовую карту? Are you playing the race card already?
А женщины обычно разыгрывают роль, они всегда посреди обмана. Mm, and women often act out a part, uh, in the midst of deceit.
Я вас не разыгрываю. В смске было: "Шел по улице" и "небо голубое", и "несчастный случай"! I'm not kidding you. The message said, "Was walking along the street" and "sky was blue" and "emergency"!
Ты уже разыгрывал эту карту. You've already played that card.
Рынок - это арена, где люди разыгрывают свои убеждения относительно обменных курсов тех или иных валют. It is an arena where human beings act out their beliefs about the exchange rate of a certain currency pair.
Не нужно разыгрывать эту карту. Do not play the partner card.
Несмотря на разницу в деталях, экспортёры сырья обычно разыгрывают одну и ту же пьесу, а экономические события развиваются по знакомому сценарию. Though the details vary, primary commodity exporters tend to act out the same story, and economic outcomes tend to follow recognizable patterns.
Я не хотела разыгрывать роль. I didn't want to play a role.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.