Exemples d'utilisation de "раскола" en russe avec la traduction "schism"

<>
Это служит поводом для углубления раскола между суннитами и шиитами в Саудовском государстве. This is causing the Saudi state to deepen the Sunni-Shia schism.
Тем не менее, Израиль, Америка и умеренные режимы региона могут извлечь выгоду из углубляющегося раскола в арабском/мусульманском мире. Yet Israel, America, and the region's moderates can benefit from the deepening schism in the Arab/Muslim world.
Пути католической и православной церквей разошлись после раскола христианской церкви в 1054 году вследствие разногласий по вопросам канонического, догматического и литургического характера. The Catholic and Eastern Orthodox churches parted ways in the Great Schism of 1054 over some theological and ecclesiastical differences.
На фоне появления между этими двумя странами усиливающегося раскола возникает вопрос о том, что именно происходит с мировоззрением китайца, который учится в современной Америке. The appearance, at least, of a growing schism between the two nations raises the question of what exactly happens to the worldview of a Chinese person who studies in today’s United States.
Если европейские политические деятели серьезно относятся к предотвращению раскола между группами населения, «позитивное действие» необходимо не только на рабочих местах, но и при выдаче займов мелкому бизнесу, при кредитовании жилищного строительства, при осуществлении государственных закупок, при поступлении в школу. If European politicians are serious about preventing a schism between population groups, affirmative action is essential – not only at the workplace, but also for small business loans, home loans, public procurement, and school admissions.
Алжир приветствует позитивную реакцию на эти события со стороны главных политических сил в Ираке, и мы полагаем, что наилучшим способом обеспечения успеха нынешнего политического процесса, целью которого является дать Ираку возможность полностью восстановить свой суверенитет в рамках национального единства и территориальной целостности, была бы активизация усилий, направленных на недопущение дальнейшего братоубийственного раскола в стране по этническим и религиозным соображениям. Algeria welcomes the positive response to those developments from the main political forces in Iraq, and we believe that the best way to ensure the success of the ongoing political process — with its objective of allowing Iraq to fully recover its sovereignty in the framework of national unity and territorial integrity — would be through intensified efforts to avoid further fratricidal schism in the country along ethnic and religious fault lines.
В действительности это Москва грозит крупным расколом внутри православия. In actuality, it is Moscow that is threatening a major schism within Orthodoxy.
Существует масса свидетельств того, что внутри правящей элиты произошел глубокий раскол. There is clear evidence of a deepening schism within the ruling elite.
Тем не менее, психологический раскол между администрациями Абэ и Обамы постепенно развивается. Nonetheless, a psychological schism between the Abe and Obama administrations has gradually developed.
Этот раскол усугубляется поддержкой всех мусульман-суннитов региона со стороны Саудовской Аравии. That schism is being consolidated by Saudi support of all the region's Sunni Muslims.
Тем не менее, углубляющийся раскол между левыми и правыми привел к очень неприятному политическому параличу. Nevertheless, a growing schism between left and right has led to a distressing level of policy paralysis.
По мнению русских, этот раскол обрел свою форму в 1998 году, когда сенат утвердил расширение НАТО. THE WAY Russians see it, the schism was formalized in 1998, when the Senate ratified the expansion of NATO.
Раскол между шиитами и суннитами настолько глубок, что каждая из сторон осуждает последователей другой как отступников, кяфиров. The Shia/Sunni schism is so deep that each side condemns followers of the other as apostates, kafir.
Полученные результаты показали сильную общественную поддержку исламистских партий и позиций, и в то же время прояснили места расколов страны. The results have demonstrated strong popular support for Islamist parties and positions, though they also make clear the country’s schisms.
Хотя эти интриги являются обычными для становления перевернутой вверх дном тайской демократии, они указывают на более глубокий раскол в этой структуре. While these machinations are par for the course for Thailand's topsy-turvy democracy, they point to a deeper structural schism.
Дисквалификация Машаи и Рафсанджани демонстрирует, опять же, раскол в самом центре политической структуры Ирана, спровоцированной двойной исполнительной властью Верховного лидера и президента. The disqualification of Mashai and Rafsanjani reveals, once again, the schism embedded at the heart of Iran’s political structure by the dual executive of Supreme Leader and President.
Республиканская партия переживает глубокий внутренний раскол, который может закончиться победой его популистского крыла, возглавляемого человеком Трампа – националистом и ярым противником ЕС Стивеном Бэнноном. The Republican Party is in the throes of a deep internal schism that could end with the victory of its populist wing, led by Trump’s nationalist, anti-EU Svengali, Stephen Bannon.
Между теми, кто делает евангельских тварей и теми, кто делает порно-зверей, существует глубокий раскол. Но они столько всего действительно интересного делают надувными шарами. There is a big schism between the ones who make gospel animals and porn animals, but - they do a lot of really cool stuff with balloons.
В самом деле, Ближний Восток не сможет достичь долгосрочной стабильности, пока Иран будет исключен из переговоров, а раскол между шиитами и суннитами будет углубляться. Indeed, the Middle East cannot achieve long-term stability while Iran is excluded from negotiations and the Shia-Sunni schism is allowed to deepen.
Однако борьба за власть между президентом Чандрикой Кумаратунга и премьер-министром Ранилом Викремесингхе, а также раскол в рядах мятежных "Тамильских тигров" грозит возобновлением насилия. But a bitter power struggle between Sri Lanka's President Chandrika Kumaratunga and Prime Minister Ranil Wickremesinghe, and a schism among the rebel Tamil tigers, now threatens to reignite the violence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !