Exemples d'utilisation de "раскрывал" en russe

<>
В своих заявлениях чиновники Белого дома подчеркивали, что Трамп не обсуждал конкретные источники и методы разведки, вместо того чтобы ответить на вопрос, раскрывал ли Трамп информацию, полученную из секретных источников. In their statements, White House officials emphasized that Trump had not discussed specific intelligence sources and methods, rather than addressing whether he had disclosed information drawn from sensitive sources.
Далее он сказал, что приложил массу усилий для защиты информации, которую собирал в национальных интересах, отметив при этом: «Я не раскрывал никаких данных об американских операциях против оправданных военных целей». He further asserted that he’d made a careful effort to protect information that was gathered in the national interest, saying “I did not reveal any US operations against legitimate military targets.”
Шеремет более двух десятилетий занимался журналистикой в трёх бывших государствах СССР. Он неутомимо раскрывал случаи коррупции во всех странах, где ему довелось работать. Sheremet spent more than two decades reporting in three post-Soviet countries, and was relentless in uncovering corruption wherever he reported.
А раз уж я ещё не раскрывал свои убеждения, скажу, что, по моему мнению, жизнь идёт путём того, что молекулярные компьютеры строят электрохимические компьютеры, которые строят электронные компьютеры, которые, вместе с электрохимическими компьютерами, построят новые молекулярные компьютеры, которые построят новые электронные компьютеры, и т.д. And if I haven't revealed my prejudices already, I think that life has been about molecular computers building electrochemical computers, building electronic computers, which together with electrochemical computers will build new molecular computers, which will build new electronic computers, and so forth.
Ты не можешь раскрывать детали. You can't disclose any details.
Попросить не раскрывать ваш секрет. Tell me not to reveal your secret.
Чтобы мы могли раскрыть это ужасное преступление. So that we'd uncover this awful crime.
Когда влюбленные раскрывают друг другу сердца и лона. When young lovers open their hearts and loins.
В прошлом году в телефонном интервью он раскрыл всю свою жестокость, признавшись в том, что убивал военнопленных. In a telephone interview last year, his cruelty was laid bare when he confessed to executing prisoners of war.
Тебе не следует раскрывать секрета. You ought not to have disclosed the secret.
Этот код не раскрывает личную информацию. This code doesn't reveal any personal information.
Я надеюсь раскрыть больше лесбиянок когда получу степень. I'm hoping to uncover more lesbians once I get my degree.
В полях со списком заголовки списка отображаются только при его раскрытии. Headings in combo boxes appear only when the list is open.
Хотя нет данных о том, что Порошенко совершил что-то незаконное, «панамское досье» раскрывает кумовскую сеть, представители которой управляют страной. While there's no evidence that Poroshenko did anything illegal, the Panama Papers do lay bare a crony network that run the country.
Сумму контракта в "Ростоваэроинвесте" не раскрывают. At Rostovaeroinvest they are not disclosing the contract amount.
Ответ полностью раскрывает взгляды Путина на данный вопрос. The answer reveals all one needs to know about Putin’s views on the issue.
В четверг другое взрывное устройство было раскрыто грузинскими властями. On Thursday another bomb plot orchestrated by Russia was uncovered by Georgian authorities.
Это камера во время его падения, до раскрытия привязного аэростата, чтобы стабилизировать падение. And this is the camera that he had on him as he tumbled before his drogue chute opened to stabilize him.
Сожалею, но я не могу раскрывать информацию. Sorry, I can't disclose our hospital records.
Брайан Скерри раскрывает великолепие и ужасы мирового океана Brian Skerry reveals ocean's glory - and horror
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !