Exemples d'utilisation de "рассматривают" en russe

<>
Его рассматривают как стража правопорядка и законности. It is considered the guardian of legality.
Но у него есть небольшая армия адвокатов, и я уверена, что они уже рассматривают повторно возможность отпустить его под залог. But he has a small army of lawyers, and I'm sure they're already putting his bail up for review.
"США рассматривают Южную Корею как сильного и надёжного союзника. "The US views South Korea as a strong and steadfast ally.
Многие дарители рассматривают пожертвования как собственное вознаграждение. Most donors see giving as personally rewarding.
Некоторые историки рассматривают даже американскую и французскую революции как деглобализационные события. Some historians even regard the American and French Revolutions as deglobalizing events.
Старые члены ТРТ рассматривают политику как коммерческое предложение и считают реформы угрозой. Older TRT members mostly treat politics as a commercial proposition and see reform as a threat.
Но он направил обжалование компетентным властям, которые в настоящее время его рассматривают. However, he had lodged an appeal with the competent authorities that was currently being examined.
В январе тогдашний министр обороны Леон Панетта заявил, что, рассматривая способы обезвреживания арсенала Асада в ходе конфликта, США не рассматривают варианты, связанные с наземной операцией. In January, then-Secretary of Defense Leon Panetta said that the US was not pursuing options that involve “boots on the ground” to secure Assad’s arsenal during the conflict.
Члены Венгерского гражданского союза рассматривают вопрос о включении в школьную программу занятий по стрельбе и военной подготовке. They are contemplating including shooting classes and military training in schools.
Результаты обследования порядка начисления заработной платы и различий в размере оплаты труда мужчин и женщин, проведенного в октябре 2006 года компанией " Капасент Гэллап ", показали, что около 85 процентов участников не рассматривают обязанности по уходу за детьми и/или число детей в семье в качестве препятствий для продвижения по службе. A survey by Capacent Gallup of wage formation and gender-based wage differentials, made in October 2006, revealed that about 85 % of participants did not see childbearing and/or the number of children in a family as a hindrance to career advancement in the workplace.
Политические деятели и государственные контролеры рассматривают множество вариантов действий и мер, от повышения налоговых ставок, и штрафов для определенных типов премий, до требований переменного капитала. Politicians and regulators are exploring a number of options, from higher tax rates, through fines for certain types of bonus arrangements, to variable capital requirements.
Они рассматривают тело в качестве средства транспортировки головы. They look upon their body as a form of transport for their heads, don't they?
Этот вариант как-то особо не рассматривают. That's not an option being considered too strongly.
Группы уполномоченных рассматривают и оценивают претензии, направленные правительствами от имени граждан и компаний их стран или от их собственного имени. The panels review and evaluate the claims submitted by Governments on behalf of their nationals, their companies or on their own behalf.
H Salt рассматривают себя как специализированный ресторан а не фастфуд. H Salt views themselves as a specialty restaurant, not fast food.
Они рассматривают Америку как часть возможного решения. They see America as part of the solution.
Европейские политики всё чаще рассматривают избыточную ликвидность как заменитель экономических реформ. Increasingly, Europe's politicians regard excess liquidity and economic reform as substitutes for one another.
Поскольку у нас нет никаких ресурсов, все рассматривают нас как бродяг, даже преступников. Because we have no resources, everyone treats us like vagrants, even criminals.
Соответствующее лицо или орган рассматривают их и в течение трех дней препровождают их заявителю; The respective person or unit examines them and within three days sends them to the addressee.
Вместо этого многие европейские страны обсуждают введение в свои конституции строгих финансовых правил и рассматривают еще более далеко идущие изменения. Instead, a number of European countries are discussing the introduction of stringent fiscal rules into their constitutions, and are contemplating even more far-reaching changes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !