Exemples d'utilisation de "расстраивал" en russe

<>
Яма всегда расстраивал недостаток свободы под управлением Валютного комитета. Yam was always frustrated by the lack of policy freedom under the Currency Board.
Болезнь расстроила его планы на поездку. Illness frustrated his plans for the trip.
А вот взрослых это действительно расстраивает. It's grown-ups that get really upset.
Я не хотел её расстраивать. I did not mean to disappoint her.
Понимаете, её постоянные занятия так расстроили мою тётю, что она по ошибке снесла яйцо чайки. You see, her constant practising so unnerved my aunt, that she laid a seagull egg by mistake.
Меня, действительно, расстраивает, что в 2012 году кто-то может изображать РПЦ структурой, которой не хватает прав и которую нужно защищать суровыми приговорами и тюремными сроками. It really baffles me that, in 2012, anyone could paint the ROC as an entity that lacked rights and that needed the “protection” provided by a harsh prison sentence.
Я не знаю, что расстраивает меня больше, беременность незамужней 30-летней с монголизмом или нелеченная инфекция, которая доставляет ей такую мучительную боль. I don't know what disturbs me most, the pregnancy of an unmarried 30-year-old with mongolism or the untreated urine infection that's left her in agonising pain.
Почему ты выглядишь такой расстроенной, девочка? What are you looking so discomposed about, gal?
И все это расстроило ее. And the event has unhinged her.
Учитывая то, что он расстроил многих его соседей, а не только американцев, то его предстоящий визит во Вьетнам (а также визит его премьер-министра Ли Кэцяня в Южную Корею) является подобным его часовой дипломатии с Ма Инцзю. Having unsettled many of his neighbors, not just the Americans, his upcoming visit to Vietnam, and his prime minister Li Keqiang’s visit to South Korea, are of a piece with his dinner-hour diplomacy with Ma.
Может и так, просто меня расстраивает такая боязливость Дафни. Well, maybe so, but it's just frustrating to see Daphne so timid.
Ты знаешь, как это расстраивает мамочку. And you know how it always upset Mummy.
Ты расстроена, потому что судишь не сердцем. You seem disappointed, by its figurative language.
Недавний скачок верх валюты США расстроил инвесторов на Уолл-Стрит в связи с вытекающими негативными последствиями для прибыли компаний и экспорта США. The US currency’s recent upsurge had unnerved investors on Wall Street due to its impact on company earnings and US exports.
«Меня расстраивало то, что Twitter постоянно виснет», – объясняет он. "I was frustrated with Twitter being down all the time," he says.
Размер вашей груди расстраивает вас, Софи? Does the size of your breasts upset you, Sophie?
Не хочу вас расстраивать, но они на самом деле не цветные. And I'm sorry to disappoint you, they don't come in color.
Я расстраиваю его способность различать какой-либо значимый звук как последовательность. And I frustrate its ability to represent any meaningful sound as a consequence.
Наркотики имеют тенденцию расстраивать мой психиатрический гироскоп. Drugs tend to upset my psychiatrical gyroscopics.
И я была так расстроена, и я думала, о Боже мой, что же я буду делать? And I was so disappointed, and I was like, "Oh my God, you know, what am I going to do?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !