Exemples d'utilisation de "регулировать отношения" en russe

<>
В Законе о самоуправлении 1948 года, регулирующем отношения между Фарерскими островами и Данией, не содержится каких-либо положений, прямо касающихся гендерного равенства. The Home Rule Act of 1948, that governs the relations between the Faroes and Denmark, contains no provision that specifically refers to gender equality.
Закон об энергетике будет дополнен тремя законами о рынке: Законом о рынке электроэнергии, Законом о рынке газа (который будет регулировать отношения в области производства, транспорта, распределения и поставки газа) и Законом о рынке нефтепродуктов. Three market laws will complement the Energy Law: the Electricity Market Law, the Gas Market Law (which will regulate relations in production, transport, distribution and supply of gas) and the Oil Products Market Law.
Среди возможных вариантов законов широкую дорогу действию могут открыть те законы, которые основаны на желании корпораций и бизнес-групп самостоятельно регулировать трудовые отношения. Among the options available, those based on the willingness of corporations and business groups to self regulate could open new avenues for action.
С этой целью мы планируем регулировать межкорейские отношения стратегическим образом, с тем чтобы позволить усилиям с прицелом на разрешение северокорейской ядерной проблемы укреплять межкорейский диалог и сотрудничество, и наоборот. Towards this end, we plan to manage inter-Korean relations strategically so as to allow for the efforts aimed at the resolution of the North Korean nuclear issue to reinforce inter-Korean dialogue and cooperation, and vice versa.
Конвенция обеспечивает международные правовые рамки, которые могут регулировать осуществление инициатив, направленных на проведение внутренних законодательных реформ, и усилий по поощрению и защите прав женщин в Афганистане, особенно в деле решения проблемы дискриминации в таких важнейших сферах, как образование, занятость, вступление в брак и семейные отношения, здравоохранение и репродуктивное здоровье, политика, финансы и право. It provides the international legal framework that can guide the initiatives for domestic legislative reforms and actions to promote and protect the rights of women in Afghanistan, particularly in addressing discrimination in such vital areas as education, employment, marriage and family relations, health care and reproductive health, politics, finance and law.
В рубриках типа «он и она» обычно советуют, как женщине выглядеть соблазнительной, сохранить молодость или вес, выдают психологические рецепты как женщина должна гармонизировать отношения в семье и браке за счет умения регулировать и подавлять свои эмоции, говорят о том, как поддержать мужа в продвижении его карьеры, как правильно женщина должна воспитывать детей. Columns devoted to male/female relations usually give advice on how a woman can look seductive and retain her youthfulness or weight, issue psychological prescriptions on how a woman should use her ability to control and suppress her emotions to maintain harmony in family and marital relations and talk about how to support a husband in pursuing his career and how to raise children properly.
В наш регулирующий комитет по наблюдению за выполнением правил торговли входят руководители высшего звена, в круг обязанностей которых входит инспектирование всей нашей деятельности в целях обеспечения справедливого отношения ко всем клиентам и обеспечения того, чтобы все системы и органы управления могли непрерывно должным образом регулировать любые потенциальные конфликты. Our Regulatory Compliance Committee comprises senior executives who are charged with the responsibility of overseeing all of our operations so as to ensure that all clients are treated fairly and ensure the systems and controls are maintained to manage any potential conflicts appropriately.
Мы уверены в том, что наши отношения с Аргентиной будут развиваться и впредь, и полагаем, что сотрудничество с Аргентиной по вопросам, представляющим взаимный интерес, позволит нам регулировать наши разногласия, одновременно содействуя укреплению доверия в южной части Атлантики. We are confident that our relationship with Argentina will develop and believe that cooperation with Argentina on matters of mutual interest will enable us to manage our differences, whilst assisting in the development of confidence and trust in the South Atlantic.
Япония имеет дипломатические отношения с Китаем. Japan has diplomatic relations with China.
Скорость проигрывания можно регулировать. The playback speed can be regulated.
Это не имеет к тебе никакого отношения. This has nothing to do with you.
Через размер позиций вы можете регулировать объем торговли таким образом, чтобы удерживать примерно тот же самый долларовый риск на сделку независимо от того, каково расстояние до стоп-ордера. Through position sizing, you can adjust the number of lots you are trading (your position size) up or down so that you maintain roughly the same dollar risk per trade no matter what the stop loss distance is.
У них всегда были хорошие отношения с соседями. They have been on good terms with their neighbours.
FCA имеет право регулировать компании, работающие в финансовом секторе, а также отвечает за: The FCA has the power to regulate firms in the financial sector, and is responsible for:
Это не имеет никакого отношения к тебе. That has nothing to do with you.
Она может дать некоторое представление о том, как ее отдел ладит с Советом управляющих ЕЦБ, поскольку они стремятся регулировать греческие банки, сохраняя при этом страну от дефолта. She may give some indication of how her department is getting along with the ECB Governing Council as they strive to regulate Greek banks while keeping the country from defaulting.
Это не имеет к нему никакого отношения. That has nothing to do with him.
Существенные возможности FCA включают возможность регулировать поведение сбыта финансовых продуктов. The FCA's significant powers include the power to regulate conduct related to the marketing of financial products.
Надеюсь, ваша будущая деятельность расширит наши отношения с вашей фирмой. I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
Настроить механический способ брать прибыль, резать потери, создавать позиции и регулировать их размер безо всяких эмоций. We can have mechanical ways to take profit, cut our loss, add our positions, and position sizes ourselves well without any emotion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !