Exemples d'utilisation de "руководящих" en russe avec la traduction "lead"

<>
Доля женщин на руководящих должностях будет возрастать по мере их повышения в воинском звании. The proportion of women in leading tasks will increase as they reach higher military ranks.
Мы удовлетворены тем, что оперативный сегмент сохранил лидирующую роль в обсуждении и формулировании руководящих установок по вопросам оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. We are pleased that the operational activities segment has maintained its lead role in the discussion and formulation of guidelines concerning operational matters.
Кроме того, ЮНФПА возглавил усилия по обеспечению учета вопросов репродуктивного здоровья и гендерных вопросов во всех руководящих указаниях по проблематике разоружения, демобилизации и реинтеграции. Furthermore, UNFPA has led efforts to ensure that reproductive health and gender issues are mainstreamed in all disarmament, demobilization and reintegration guidelines.
Кроме того, УВКБ содействовало формированию потенциала Общества посредством финансирования учебных курсов для руководящих сотрудников и предоставления оборудования и мебели для лечебных учреждений и школы. Besides that, UNHCR contributed to build the capacity of the Society via funding training courses for leading staff and to provide equipments and furniture for the health facilities and school.
НИПП-МНТ в рамках программы " Здоровье для всех " координировал в 1990 году разработку первого сборника " Руководящих принципов питания для филиппинцев ", состоящего из пяти основных блоков рекомендаций. The FNRI-DOST, in support of the commitment of the pursuit of “Health for All,” led the formulation of the first set of Dietary Guidelines for Filipinos in 1990 consisting of five main messages.
Во многих компаниях ожидаемая нехватка квалифицированных и руководящих сотрудников вызвала необходимость в процессе переориентации, в котором все более значимую роль будут играть условия работы, учитывающие интересы семьи. In many companies, the expected shortage of personnel to fill qualified and leadership positions has led to a reorientation process, in which the advantages of family-friendly working conditions will play a bigger role.
Скорее, они отражают возросшую скорость игры, атлетизм игроков, размер игровой площадки и загадочное противодействие ведущих руководящих футбольных органов адаптации правил девятнадцатого века к реалиям двадцать первого века. Rather, they reflect the game's speed, its players' athleticism, the size of the playing surface, and a puzzling resistance by the game's leading authorities to adapt nineteenth-century rules to twenty-first century resources.
одобрение или реализация договоренностей о раздельном осуществлении полномочий и распределении обязанностей между управляющими в делах о несостоятельности, включая возложение на одного из них координирующих или руководящих функций; Approval or implementation of agreements with respect to division of the exercise of powers and allocation of responsibilities between insolvency representatives, including one insolvency representative taking a coordinating or leading role;
Эти факторы обусловили принятие в 2001 году Национальной политики в области продовольствия и питания и Национальных руководящих принципов контроля недостаточного потребления питательных микроэлементов в Нигерии- в 2005 году. This led to the introduction of the National Food and Nutrition Policy 2001 and the National Guidelines on Micronutrients Deficiencies and Control in Nigeria in 2005.
Что касается технических руководящих принципов, то секретариат разрабатывает методологические механизмы и механизмы принятия решений для экологически безопасного регулирования основных отходов, таких, как ПХБ и использованные свинцово-кислотные аккумуляторы. In respect to technical guidance, the Secretariat develops methodological and decision tools for the environmentally sound management of priority wastes, such as PCBs and used lead-acid batteries.
Подпрограмма будет осуществляться на основе обмена опытом между развитыми странами с рыночной экономикой и странами с переходной экономикой в целях разработки общих руководящих принципов и рекомендаций в различных областях. The subprogramme will be implemented through the exchange of experiences gained by both developed market economies and transition economies leading to the development of policy guidelines and recommendations in different areas.
одобрение или реализация договоренностей о раздельном осуществлении полномочий и распределении обязанностей между управляющими в деле о несостоятельности, включая возложение на одного управляющего в деле о несостоятельности координирующих или руководящих функций; Approval or implementation of agreements with respect to division of the exercise of powers and allocation of responsibilities between insolvency representatives, including one insolvency representative taking a coordinating or lead role;
При подготовке стандарта OHSAS были использованы положения десятка руководящих документов в области управления промышленной безопасностью, охраной труда и безопасностью персонала, в том числе BS 8800 и стандарт BVQI “Сертификат безопасности”. In the preparation of the OHSAS standard, the provisions of a dozen leading documents in the field of industrial safety management, occupational health and safety, including BS 8800 and the BVQI Safety Cert certificate.
Секретариат расценил принятие руководящих принципов МСУО компанией " Сиба " в качестве значительного шага вперед к цели устойчивого развития, поскольку " Сиба " является одной из ведущих транснациональных компаний, действуя более чем в 120 странах. The secretariat considered the adoption of the ISAR guidelines by Ciba as a significant step towards the goal of sustainable development, since Ciba was a leading transnational company with operations in more than 120 countries.
Успешно применяя этот подход, в рамках которого ПРООН признавалась одним из ведущих проводников современных идей, организация извлекла огромную пользу из диалога с внешними партнерами и поддержки и руководящих указаний Исполнительного совета. In advancing this approach, where UNDP is acknowledged as a lead exponent of current thinking, the organization has benefited immensely from dialogue with external partners and from the support and guidance of the Executive Board.
с удовлетворением отмечая ту роль, которую сыграли Стороны и другие страны, прежде всего Австралия в качестве ведущей страны, в подготовке технических руководящих принципов, касающихся рециркуляции/утилизации металлов и их соединений (R4), Noting with appreciation the roles played by Parties and others, especially Australia as lead country, in the preparation of the technical guidelines on the recycling/reclamation of metals and metal compounds (R4),
с удовлетворением отмечая ту роль, которую сыграли Стороны и другие субъекты, прежде всего Австралия в качестве ведущей страны, в подготовке технических руководящих принципов, касающихся рециркуляции/утилизации металлов и их соединений (R4), Noting with appreciation the roles played by Parties and others, especially Australia as lead country, in the preparation of the technical guidelines on the recycling/reclamation of metals and metal compounds (R4),
В сотрудничестве с научными учреждениями для секретариатов Фонда и совместных руководящих комитетов было организовано экспериментальное обучение по вопросам контроля и оценки, и ожидается, что благодаря ему будут усовершенствованы учебные модули Фонда. In collaboration with academic institutions, a pilot monitoring and evaluation training exercise has been developed for the Fund's secretariats and joint steering committees, and is expected to lead to inputs for Fund-specific training modules.
Мы хотим, чтобы к 2020 году они занимали 30% руководящих должностей – цель, которая предполагает более гибкую рабочую среду, а также поддержку со стороны иностранных работников в оказании домашних и персональных услуг. By 2020, we want women to occupy 30% of leading management positions – a goal that presupposes a more flexible working environment, as well as support from foreign workers to take over domestic and personal services.
с удовлетворением отмечая ту роль, которую играют Стороны и другие заинтересованные участники, и прежде всего Австралия в качестве ведущей страны, в подготовке технических руководящих принципов рециркуляции/утилизации металлов и их соединений (R4), Noting with appreciation the roles played by Parties and others, especially by lead country Australia, in the preparation of the technical guidelines on the recycling/reclamation of metals and metal compounds (R4),
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !