Exemples d'utilisation de "рушилась" en russe

<>
Мы больше не позволим, чтобы инфраструктура нашей прекрасной страны рушилась и приходила в негодность, при этом защищая окружающую среду, мы построим новые блестящие дороги, мосты, железные дороги, водопровод, туннели и шоссе. No longer will we allow the infrastructure of our magnificent country to crumble and decay, while protecting the environment we will build gleaming new roads, bridges, railways, waterways, tunnels and highways.
Ее валюта рушится подобно ее древним зданиям. Its currency crumbles like its ancient buildings.
Я без тебя знаю, что все вокруг рушится. I don't need you to tell me the world is falling about our ears.
Европейские правительства манипулируют страхами, вызванными колебаниями рынков капитала и рушащимися валютами третьего мира с тем, чтобы оформить повестку дня, кажущуюся ответственной и международной. European governments are manipulating the fear caused by trembling capital markets and the crashing third world currencies to shape what looks like a responsible, internationalist agenda.
Но само дело Белой Армии явно стало рушится. But the cause of the White Russians was clearly crumbling.
Мир рушится, а мы нашли время для любви. With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.
Ответ может скрываться в нигилизме Бэннона, уверенности Трампа в восстановительном воздействии кризиса и насилия («Когда экономика рушится, когда страна катится в пропасть... начнутся волнения, которые помогут нам вернуться во времена, когда мы были великими») и, возможно, в тесных связях будущего Белого дома с Россией. The answer could lie in Bannon’s nihilism, in Trump’s own stated belief in the restorative power of crisis and violence (“When the economy crashes, when the country goes to total hell . . . you’ll have riots to go back to where we used to be when we were great”) and, perhaps, in this White House’s close links to Russia.
Тот мировой порядок, который десятилетиями создавали Соединенные Штаты, сегодня рушится. The international order built over decades by the United States is crumbling.
Одно плохо - все вокруг трещит по швам, разваливается, рушится. The only downside: everything around us is falling apart at the seams, collapsing, crumbling.
И сейчас он вряд ли доверит свои полученные огромным трудом доходы тем бесчестным банкирам и чиновникам, которые обчистили страну и обрушили фондовый рынок, когда ему было за 20. И уж конечно, он не сделает этого, видя, как рушится рубль и сотрясаются под ударами санкций банки. He is now hardly about to entrust his hard-won earnings to the same corrupt bankers and officials who bled the country dry and crashed the stock market when he was in his 20s, especially not with a cratering ruble and sanctions-wracked banks.
Мне кажется, что все, к чему я прикасаюсь, начинает рушиться. I feel like everything I touch is just going to crumble.
Но нам приходится жить дальше, сколько бы раз не рушились небеса. We've got to live, no matter how many skies have fallen.
Видимая гегемония нео-социальных демократов начала рушится всего через несколько лет. The apparent hegemony of neo-social democrats began to crumble after only a few years.
Ты сказал, что когда всё вокруг рушится, люди показывают свою сущность. You said, when things fall apart, people show their true colors.
Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться. The boundary of my brain that divides real from fantasy has finally begun to crumble.
Когда империи рушатся и их политическая легитимность оказывается под вопросом, последствия зачастую оказываются кровавыми. When empires fall and political legitimacy is called into question, the results are often bloody.
В противном случае, рушащаяся инфраструктура страны будет тянуть вниз экономический рост ближайших лет. Otherwise, the country’s crumbling infrastructure will drag down economic growth for years to come.
Я знаю, все только и хотят, что говорить о Вьетнаме, но здесь все рушится тоже. I know all everyone wants to talk about is Vietnam, but things are falling apart here, too.
AUDUSD рушится, как Римская империя – возможны дальнейшие потери, если уровень .7700 не устоит AUDUSD Crumbling Like the Roman Empire - More Losses Possible if .7700 Gives Way
Разбитые мечты, разочарование, достижение главной цели, которая потом рушится, и осознание, что большего никогда не добьёшься. Broken dreams, disappointment, achieving your greatest goal and having it all fall apart and knowing that you'll never climb any higher.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !