Exemples d'utilisation de "связана" en russe avec la traduction "connect"

<>
Я связана со всем и каждым. I am connected to everything and everyone.
Поскольку мочка уха связана с хрусталиком глаза меридианом. Because the earlobe is connected to the eye lens by a meridian.
Однако с таблицей "Сведения о заказах" связана таблица "Накладные". However, the Purchase Orders table is connected to the Purchase Orders Details table.
А шестая часть каким-то образом связана с Астрой. And the sixth piece is somehow connected with Astra.
Проблема связана с брандмауэром, антивирусным ПО или прокси-сервером If you can’t connect because of firewall, anti-virus software, or proxy.
Лестничная клетка в служебном коридоре связана с погрузочной платформой. The stairwell opens to a corridor connected to the dock.
В результате ресурс или группа ресурсов будет связана с маршрутом. This connects the resource or resource group to the route.
Работа Forex-рынка непосредственно связана с интернетом и информационными технологиями. The work of Forex market is directly connected with the Internet and information technology.
Бо ? льшая часть программных модулей системы связана с модулем регистров. Most of the system software modules are connected with the Registers module.
Но ясно одно: окружающая среда связана со всеми этими кризисами. But one thing is clear: the environment is connected to all of them.
Вторая тенденция, которая пока еще очень слабо различима, тесно связана с первой. The second trend, still only dimly discernible, is closely connected to the first.
Была ли его смерть связана с растущим российским участием в делах Сирии? Was his death connected to the growing Russian involvement in Syria?
Эта больница связана с очень слабой энергосистемой, которая часто выходит из строя. This hospital is connected to a very weak power grid, one that goes down frequently.
Боньяд - это организация, которая тесно связана с религиозными авторитетами и в действительности возглавляется ими. Abonyad is a foundation very tightly connected to and actually run by the religious authorities.
Ее хранят с любовью, и она тесно связана с жизнями тех, кто ее защищает. It is held dearly, and it is closely connected to the lives of those who maintain it.
Ретина, чувствительная к свету ткань в задней части глаза, связана с оптическим нервом и мозгом. The retina, that sheet of light-sensing tissue at the back of the eye, connects to the optic nerve and brain.
Экономика Германии тесно связана с соседними европейскими странами, особенно с Францией, Нидерландами, Швейцарией и Австрией. The German economy is closely connected to its European neighbours, especially with France, the Netherlands, Switzerland and Austria.
Примечание: Если вы не можете управлять комментариями, скорее всего, ваша реклама не связана с аккаунтом Instagram. Note: If you aren't able to manage comments, it's likely that your ad isn't connected to an Instagram account.
Идентификатор пользователя — строка чисел, которая не идентифицирует вас лично, но связана с вашим аккаунтом на Facebook. A User ID is a string of numbers that doesn't personally identify you but does connect to your Facebook account.
Тем не менее, база самым серьезным образом связана с остальными интересами России в Сирии, включая политические. Yet it is intimately connected to many other Russian interests in Syria, including Moscow’s political interests.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !