Exemples d'utilisation de "себя оправдала" en russe

<>
Итог выборов показал, что стратегия правительства полностью себя оправдала. The election result showed that the government's strategy paid off handsomely.
Экономика выросла, поэтому облигации, индексированные по ВВП полностью себя оправдали. The economy soared, so the GDP-indexed bonds paid off handsomely.
«Расходы на олимпийское строительство себя оправдали», — считает он. “The expenditures on Olympic construction have been justified,” he said.
Если Израиль не был бы лишь опасающимся народом, угнетающим иной, палестинский, народ, а источником всего зла, то насилие в любой форме, не важно насколько деструктивной для себя и других, можно было бы оправдать. If Israel was not just a fearful nation oppressing the Palestinian people, but the source of all evil, any form of violence, however destructive of self and others, could be justified.
Через некоторое время выяснилось, что покупка себя оправдала. In time such a purchase would have turned out well.
Эта приверженность себя оправдала. This consistency has paid off.
Однако надежда на повторение опыта конца XIX века - пока - себя не оправдала. But the hope for a repetition of the late 19th-century experience has - so far - proved vain.
Если первоначально дача приданого имела целью обеспечить финансовую независимость невесты, то со временем эта система себя не оправдала, и теперь приданое служит источником обогащения мужа. Although originally intended to ensure the bride's financial independence, the system has been corrupted and the dowry now only serves as a source of enrichment for the husband.
Прежде всего, давайте признаем, что существующая система плавающих валютных курсов, в целом, оправдала себя. Let’s start by acknowledging that the modern system of floating exchange rates has, on the whole, acquitted itself remarkably well.
Ярмарка оправдала наши самые смелые ожидания и подтвердила, что наша новая линия продуктов пользуется огромной популярностью. The fair has fulfilled our boldest expectations in confirming to us that our new line of products goes down extremely well.
Он посвятил себя исследованию. He committed himself to the investigation.
Израильская противоракетная система "Железный купол" оправдала затраты на ее создание и успешно уничтожила многие из запущенных Хамас ракет. Israel's Iron Dome anti-missile system has proved its worth and many of Hamas's missiles have been destroyed.
Иногда он выходит из себя без причины. He sometimes loses his temper for nothing.
С другой стороны, кроме показателей занятости, большая часть информации из США не оправдала ожиданий, такая как вчерашние продажи домов за январь, которые упали до своего минимума за последние 9 месяцев или производственный индекс ФРС Далласа, который рухнул. On the other hand, aside from the employment figures, much of the US data has missed expectations recently, such as yesterday’s existing home sales for January, which fell to their lowest level in nine months, or Dallas Fed manufacturing index, which collapsed.
Он пришел в себя в больнице. He regained consciousness in the hospital.
Вчера Apple не оправдала ожиданий, но, вероятно, более важным событием станет сегодняшнее заседание FOMC, результаты которого будут оглашены этим вечером. Apple came in yesterday crushing expectations, but perhaps even more important going forward is the Federal Open Market Committee meeting and the results there will be revealed later today.
Познай себя. Know thyself.
Прошло уже два с лишним года с момента начала протестов, приведших к краху авторитарных режимов ряда стран Северной Африки и Ближнего Востока, но арабская весна не оправдала тех надежд, которые возлагала на нее большая часть наблюдателей. It’s been over two years since the beginning of protests that led to the fall of authoritarian regimes across North Africa and the Middle East, and the Arab Spring is not what most observers hoped for.
Прилежанием и хорошим поведением он добился для себя стипендии. His diligence and good conduct earned him the scholarship.
Поэтому неудивительно, что там, где химия не оправдала ожиданий ученых, физика - и лучшая физическая лаборатория - указала путь вперед в виде эпохального открытия Уотсона и Крика, которое мы отмечаем в этом месяце. It was only natural that where chemistry fell short, physics-and its premier laboratory-showed the way forward, a way grasped by Watson and Crick in the epic breakthrough that we celebrate this month.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !