Verwendungsbeispiele von "сильную" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Я чувствую сильную связь, связь поколений. I feel this strong connection, this connection to our race of people.
В турецком правительстве такой прорыв рассматривается как огромная возможность сократить сильную зависимость Турции от импорта электроэнергии. Within the Turkish government, this opening is viewed as an immense opportunity to reduce Turkey’s heavy dependence on energy imports.
Действительно, многочисленные экономические исследования показали сильную взаимосвязь между уровнем доверия в обществе и его совокупной экономической эффективностью. Indeed, much economic research has demonstrated a powerful relationship between the level of trust in a community and its aggregate economic performance.
Отличительной чертой протестов стало расстояние, которое демонстранты установили между собой и существующими политическими партиями, включая Народно-республиканскую партию (НРП), самую сильную в левоцентристской светской оппозиции. A striking feature of the protests has been the distance that the demonstrators have put between themselves and existing political parties, including the Republican People’s Party (CHP), the largest force in the center-left secular opposition.
Да, жалобы на сильную боль в животе. Yeah, complaining of severe abdominal pain.
Валютные поступления от экспорта товаров и услуг по-прежнему остаются основным двигателем экономического роста, без которого страны были бы обречены на сильную зависимость от внешних ресурсов. Foreign exchange earnings from exports of goods and services remain essential as the main engine of economic growth, without which countries would be confined to a situation of high external dependence.
Например, Алжир, переживает самую сильную засуху за пятьдесят лет. Algeria, for example, has been experiencing its worst drought in five decades.
И нам потребуется привлечь крупные компании новым способом, предоставляя им сильную мотивацию и рыночные преимущества за технологические успехи, не позволяя им, однако, монополизировать успешные технологии, которые должны получить широкое распространение. And we will have to engage major companies in a new way, giving them ample incentives and market rewards for success, without allowing them to hold a monopoly on successful technologies that should be widely adopted.
Когда много лет спустя напоминания вызвали воспоминание, они испытали сильную душевную боль, наконец, осознав с точки зрения взрослого, что они подверглись насилию. When reminders prompted recollection many years later, they experienced intense distress, finally understanding their abuse from the perspective of an adult.
Мы оба испытывали боль, такую сильную, прямо как в "Марафонце". We were both in pain - deep pain, Marathon Man kind of pain.
О, я вижу очень сильную линию. Oh, I see a very strong line.
В тех развивающихся странах, чья экономика испытывает сильную зависимость от природного капитала, на который оказывает неблагоприятное воздействие изменение климата, произойдет сокращение государственных бюджетов. For those developing countries whose economies depend heavily on natural capital adversely impacted by climate change, government finances would likely be diminished.
Однако сегодня, бытовавшая в Африке практика трат по реальным средствам представляет сегодня сильную защиту против финансовой инфекции. But today, Africa's pay-as-you-go practices are a powerful defense against financial contagion.
Кроме того, население страны в целом однородно (90% суннитов), и это позволяет не только избегать сектантских конфликтов, пожирающих, например, Ирак и Сирию, но и формировать сильную центральную власть. And its largely homogenous population – 90% Sunni Muslim – has allowed it to avoid the sectarian conflicts plaguing countries like Iraq and Syria, and to forge a strong central government.
Пациентка на 33 неделе беременности и жалуется на сильную боль в спине. Patient's 33 weeks pregnant and complaining of severe back pain.
Представители малых островных развивающихся государств, принимавшие участие в семинаре, подчеркнули сильную уязвимость малых островных государств, особенно тех, которые полностью или в основном покрывают свои энергетические потребности за счет импорта энергоносителей. Participants from small island developing states emphasized the high vulnerability of small island economies, in particular of those islands that rely completely or almost completely on imported energy.
Можно воспринимать грипп просто как сильную простуду, но он может стать смертельным приговором. Now, you might think of flu as just a really bad cold, but it can be a death sentence.
Например, такая проверка запрещена в случае лиц, которые находятся под влиянием алкоголя, наркотиков и других психотропных веществ, испытывают сильную физическую боль, страдают серьезными сердечными заболеваниями и проявляют признаки депрессии или душевного расстройства, или в случае беременных женщин или рожениц. Such testing was prohibited, for example, in the case of subjects who were under the influence of alcohol, drugs or other psychotropic substances, were suffering intense physical pain, had a serious heart condition, displayed signs of stress or mental disorder, or were pregnant or had recently given birth.
Время и размышления укротят самую сильную горечь. Time and thinking tame the strongest grief.
Сегодняшний подход, пренебрегающий надвигающимся сокращением мировых ресурсов нефти, означающий слишком сильную зависимость от ближневосточной нефти и игнорирующий экологические последствия использования ископаемого топлива, заводит нас в тупик. Today's course of action – in which we neglect the coming squeeze in global oil supplies, rely too heavily on Middle East oil, and ignore the environmental consequences of fossil fuels – is reaching a dead end.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!