Usage examples of "служат" in Russian with translation to English

<>
Слабые служат пищей для сильных. The weak are food for the strong.
Все служат его разбойничьему кошельку. Everything and everyone serve his purse.
Эти события и события последних трех лет служат подтверждением единодушного международного мнения о том, что остановить кровопролитие и вернуть жизнь палестинцев и израильтян обратно в нормальное русло можно только посредством политического урегулирования. These events, and the events of the last three years, support the broad international consensus that only a political settlement can stop the bloodshed and bring the lives of Palestinians and Israelis back to normalcy.
Чтобы заставить потребителей требовать официальные квитанции в качестве доказательства оплаты, некоторые местные налоговые власти выпускают тип квитанций, которые одновременно служат лотерейным билетом. To encourage customers to request official receipts as proof of payment, some local tax authorities issue a type of receipt that doubles as a lottery ticket.
Провода служат для передачи электричества. Wires are used to convey electricity.
Какой цели действительно служат торговые соглашения? What purpose do trade agreements really serve?
Как наглядно продемонстрировал хаос на конференции по изменению климата в Копенгагене в декабре прошлого года, как число членов вокруг стола, так и различия между ними - даже в пределах группы развивающихся стран - не служат хорошим предзнаменованием будущего. As the chaos at the climate-change conference in Copenhagen last December amply demonstrated, both the number of members around the table and the differences between them - even within the group of emerging countries - do not bode well for the future.
Служат ли правительства своим гражданам? Are governments delivering services to the citizens?
Не думай, что они служат тебе. Do not count them as those who serve you.
Программа на период 2006-2007 годов представляет собой перспективную программу действий ЮНЕП, которая основывается на уроках, извлеченных за последние 30 лет, и четко изложенных потребностях государств-членов и для осуществления которой отправной точкой служат международный консенсус, закрепленный в документах последних международных конференций, и необходимость применения подхода, ориентированного на результаты. The 2006-2007 programme represents a forward-looking programme of action for UNEP based on the lessons learned in the last 30 years and the clearly articulated needs of member States, and takes as its departure point the international consensus embodied in the recent international conferences and the necessity of a results-oriented approach.
Результаты служат подтверждением уроков экономического либерализма. The outcome was an endorsement of the lessons of economic liberalism.
Они преданно служат, как близкие друзья. They will serve you devotedly, like an intimate friend.
Главными консультантами тут служат социальные насекомые. One of the largest consultants are the social insects.
Они не служат форумом для переговоров. They shall not serve as a negotiating forum.
Четыре урока служат залогом этого значительного успеха. There are four lessons of that great success.
В отсутствие штанов, подтяжки защиты ничему не служат. In the absence of pants, defense's suspenders serve no purpose.
И эти выборы организованы людьми и служат людям, And these are elections by the people, for the people.
Что более важно, какой цели служат эти данные? More fundamentally, what purpose do these numbers serve?
Формальным оправданием для требований МВФ служат макроэкономические цели. The formal IMF justification is that these structural reforms are necessary to achieve macroeconomic goals.
Возможно, эти леса служат как аналогия всех посткоммунистических стран. Perhaps this scaffolding serves as an analogy for all postcommunist countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!