Exemples d'utilisation de "случаем" en russe

<>
Мы вместе думали над тем случаем. We solved the case together.
Каждое из следующих обстоятельств является Случаем неисполнения обязательств: Each of the following is an Event of Default:
Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем. Indeed, we don't even know for certain whether this was such an instance.
То что произошло, было несчастным случаем. What happened was sheerest accident.
Китайскому президенту Си Цзиньпину стоит воспользоваться случаем для глобального продвижения амбициозной китайской программы содействия развитию. Chinese President Xi Jinping should seize the occasion to push China’s ambitious development agenda globally.
И когда заметила пустой номер, воспользовалась удобным случаем. So when she came across an empty room, it was too good an opportunity to miss.
И вряд ли ВР можно назвать первым таким случаем за последние годы. And BP was hardly our first experience of this in recent years.
И вот она спрашивает тут, она пользуется случаем и спрашивает, что для общества означает справедливость. So what she's questioning here, she's taking a chance and questioning what justice is in society.
Последним таким случаем стало рассмотрение в 1994 году оценки начального этапа операций по поддержанию мира, проведенной Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира. The last occurrence was the consideration, in 1994, of the evaluation on Peacekeeping operations: start-up phase, by the Special Committee on Peacekeeping Operations.
Дохийский раунд является именно таким случаем. The Doha round is a case in point.
10.1. Каждое из следующих событий является случаем неисполнения обязательств: 10.1. Each of the following circumstances constitutes an event of default:
Ирак является первым случаем, в котором применяется доктрина Буша, и это вызывает аллергическую реакцию. Iraq is the first instance when the Bush doctrine is being applied and it is provoking an allergic reaction.
Случившееся было несчастным случаем, не так? What happened was an accident, right?
Но, опять же, возможно кризис является именно тем случаем, когда нужно переосмыслить долгосрочные цели глобальной экономической политики. But, then again, perhaps a crisis is exactly the occasion to rethink the longer-term goals of global economic policy.
Я воспользовался этим случаем и нанёс небольшой урон. I took the opportunity to inflict a little damage.
Скорее, это просто значит, что инвесторам придется потратить несколько лет на сжатие P/E (которое может быть сглажено увеличением дохода компании) и, возможно, испытать резкое снижение оценки активов в случаем перехода от периода переоцененности к медвежьему рынку. Rather, it just means that investors will have to spend a few years dealing with P/E compression (which can be alleviated somewhat when accompanied by earnings growth) and investors may have to experience particularly steep declines in net worth if there is a rapid transition from the period of overvaluation to the bear market.
Здесь у Путина есть шанс поднять Россию и добиться за это уважения. И введенные Западом санкции могут оказаться в этом плане настоящим счастливым случаем. Here, Putin has a chance to elevate Russia and win respect for it, and the sanctions imposed by the West can be a godsend.
Натан Финни, с тяжелым случаем обморожения. Nathan Finney, with a bad case of freezer burn.
Так это конкретное представление было инспирировано случаем, на который я случайно натолкнулся. So that particular event was inspired by a moment that I happened to stumble upon.
В Европе Россия аннексировала Крым, что стало первым случаем ирредентизма со времен окончания Второй мировой войны, и вторглась на восток Украины. In Europe, Russia annexed Crimea in the first instance of European irredentism since World War II and invaded eastern Ukraine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !