Exemples d'utilisation de "смелыми" en russe

<>
Просто надо быть смелыми и добрыми, чтобы это разглядеть. And we need only have courage and be kind to see it.
Не будучи достаточно смелыми, чтобы предпринять реформы, японские власти стараются удержать курс йены как можно более низким относительно доллара и азиатских валют-конкурентов. Too timid to undertake serious reforms at home, Japanese authorities fight to keep the yen's value as low as possible against the dollar and rival Asian currencies.
Важно подчеркнуть, что в основе примеров такого успеха — обычно принятие широкого планового подхода к политике в отношении безопасности дорожного движения со смелыми задачами, в которых все субъекты привлечены разработке стратегического подхода. It is important to underline that these successes are generally based on the adoption of wide-ranging planned approaches to road safety policy with ambitious targets, where all of the actors are engaged in the delivery of a strategic approach.
Масштабы этих задач могут оказаться чересчур смелыми, чтобы их можно было надлежащим образом охватить на нынешней стадии работы над темой, и в результате может быть нанесен ущерб более ограниченному (но значимому) вкладу Комиссии в дело защиты людей в случае бедствий. The scope of these tasks could be overly ambitious to be appropriately covered in the present stage of work on the topic and may undermine more limited (yet relevant) contributions by the Commission to the protection of persons in the event of disasters.
И Джон Маккейн, и Джордж Буш-младший хитроумно воспользовались данной фантазией (с её дружелюбием и отсутствием жён и детей), чтобы убедить журналистов-мужчин присоединиться к ним в их поездках в агитационных автобусах во время избирательной компании: журналисты смогли снова представить себя сильными, раскрепощёнными и смелыми героями вроде Керуака. Both John McCain and George W. Bush cleverly tapped into this fantasy – with its easy bonhomie and absence of wives and kids – to capture the hearts of the male journalists aboard their campaign buses, who could imagine themselves once again as tough, unfettered, and venturesome Kerouac figures.
Планы ЮНИДО на будущее должны быть смелыми, направленными на обеспечение максимальной отдачи уже на первоначальном этапе на национальном и региональном уровнях, при этом ЮНИДО должна оставаться прагматичной и по-прежнему ориенти-роваться в своей деятельности на конкретные области, в которых она располагает сравнительными преиму-ществами с точки зрения достижения целей развития, изложенных в Декларации тысячелетия. UNIDO should be ambitious in its vision, aiming at achieving maximum impact through upstream action at the national and regional levels, while remaining pragmatic, continuing to target its action at specific areas in which it had a comparative advantage in meeting the development targets set out in the Millennium Declaration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !