Exemples d'utilisation de "соблазнять" en russe

<>
Ты, потаскушка, прекрати соблазнять его! Stop seducing him, you hussy!
Несправедливо соблазнять Германию такой ролью. It’s unfair to tempt Germany into such a role.
Европейских граждан нельзя соблазнять на отказ от некоторой степени национального суверенитета на религиозной, культурной или этнической почве. European citizens should not be enticed to give up a degree of national sovereignty on religious, cultural, or ethnic grounds.
Соблазнять меня на Страстной Неделе? Seducing me on Holy Thursday?
Они могут найти другую дриаду, чтобы соблазнять богатых. They can find another woodland spirit to seduce the rich.
Меня царицей соблазняли, но не поддался я. The tsarina tried to seduce me, but I didn't give in.
Неужели телевидение в буквальном смысле работает как наше сознание, соблазняя и поощряя нас одновременно? Is television literally functioning as our conscience, tempting us and rewarding us at the same time?
То есть Бо соблазняет её на безвкусном свидании, снимает его, и затем использует видео, чтобы ее шантажировать. So, Beau lures her into a tawdry encounter, films it, and then uses the video to blackmail her.
Трамп соблазняет старшее поколение лебединой песней ископаемого топлива, в то время как у молодого поколения ничего подобного не будет. While Trump is enticing the older generation with one last fling with fossil fuels, the young will have none of it.
Я практически изобрел использование лабораторного имущества для соблазнения женщин. I practically invented using fancy lab equipment to seduce women.
Тем не менее, в настоящее время союз с националистами против Путина соблазняет многих российских либералов. Yet an alliance with the nationalists against Putin currently tempts many Russian liberals.
Это кино соблазняет вас тем, что вы знаете и любите, но потом превращается в нечто более мудрое, глубокое и правдивое, чем вы могли себе представить. It’s a movie that lures you in with the familiar and the beloved, only to instead turn into something wiser, deeper, and more true than you could have ever guessed.
Кроме того, в статье 255 Уголовного кодекса предусматривается, что любое лицо, которое незаконным образом принимает, соблазняет, удерживает или укрывает соблазненную девушку, виновно в совершении уголовного преступления и может быть приговорено к семи годам тюремного заключения. Further, Section 255 of the Penal Code stipulates that any person who fraudulently takes, entices away, detains, receives or harbours a child enticed away is guilty of a felony and is liable to imprisonment for seven years.
Вон соблазнял меня с помощью шоколадного печенья и родственников. Vaughn seduced with chocolate chip cookies and relatives.
Он говорит, что соблюдает наш уговор и не спит с ними, но я не знаю, мне кажется, они его соблазняют. He says he respects our arrangment and doesn't sleep with them, but I don't know, I think he's tempted.
Однако с развитием туризма и из-за крайней бедности традиционные ценности исчезают и занятие проституцией соблазняет молодых девушек в связи с появлением возможности быстрого заработка. With the growing tourist industry, coupled with extreme poverty traditional values have disappeared and young girls are being lured into prostitution for quick money.
То, как вы подлизываетесь, то, как вы соблазняете их, то, как вы грабите их. The way you fawn, the way you seduce them, the way you rob them.
Многое из этого продается до сих пор, но сегодня гостей России также все чаще соблазняют богатым ассортиментом из разряда путинского китча. Today, while much of this is still available, they also tempt visitors to Russia with an increasingly elaborate array of Putin kitsch.
Столкнувшись с экзистенциальным кризисом, когда новые технологии соблазняют их лидеров и телезрителей, традиционные СМИ - так же, как и банкиры, авто производители и поставщики солнечной электроэнергии - всё чаще обращаются за помощью к правительствам. Faced with an existential crisis as new technologies lure away their readers and viewers, traditional news media - just like bankers, car manufacturers, and solar electricity producers - are increasingly turning to governments for help.
Ты туда пойдешь, когда его там не будет, и ты изобразишь чистильщика бассейна который соблазняет жену. You will go by when he is not there, and you will pose as the pool cleaner trying to seduce the wife.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !