Exemples d'utilisation de "сокращают" en russe avec la traduction "curtail"

<>
Иностранные кредиторы неожиданно сокращают краткосрочные кредитные линии. Suddenly, foreign creditors curtail short-term credit lines.
Как результат, более высокие цены на товары скорее съедают фискальные резервы, чем сокращают спрос. As a result, higher commodity prices are eating into fiscal cushions rather than curtailing demand.
Так как банки сокращают кредитование друг другу, другим финансовым учреждениям и в промышленные корпорации, то центральные банки становятся единственными доступными кредиторами. As banks curtail lending to each other, to other financial institutions, and to the corporate sector, central banks are becoming the only lenders around.
Школьные округа увеличивают количество учащихся в классах, т.к. они сокращают учителей, а также откладывают осуществление проектов по ремонту и сворачивают облуживание школьными автобусами. School districts are increasing class sizes as they shed teachers, as well as deferring maintenance projects and curtailing the school-bus service.
Власть военных судов будет до некоторой степени сокращена. The authority of military courts would be curtailed to some extent.
Радикально сократив политические права, он вернул уже знакомый образец. By radically curtailing political rights, he brought back the familiar pattern.
Международные рынки капитала уже сократили размер кредитования данных стран. International capital markets already have curtailed credit to these countries.
В стране многие не готовы к сокращению этих субсидий. And many Saudis are not eager to see subsidies curtailed.
Предполагалось, что богатые страны ответят взаимностью, сократив субсидии своим фермерам. The assumption was that rich countries would reciprocate by curtailing subsidies to their farmers.
В прошлом году «Мемориал» кардинально сократил свою работу в республике. Last year, Memorial drastically curtailed its work here.
Заставит ли такая иррациональная сила изобилия волей-неволей сократить государственные инвестиции? Should such irrational exuberance force the government, willy-nilly, to curtail public investment?
Несмотря на это, цены поднялись, вызвав сокращение спроса и стимулировав дополнительное предложение. Nevertheless, copper rose sufficiently to curtail demand and attract new supply.
В результате ВВС Украины резко сократили полеты Су-25 во избежание дальнейших потерь. As a result, Su-25 strikes were sharply curtailed to avoid incurring further losses.
новый договор СНВ не сможет сократить большое численное превосходство России в тактическом ядерном оружии. New START fails to curtail Russia's large numerical advantage in tactical nuclear weapons.
Даже если вы хотите сократить финансовые услуги, вы могли бы обратить внимание на множество нефинансовых услуг. Even if you wanted to curtail financial services, you could still focus on the multitude of non-financial services.
Мы должны заставить Кремль сократить отношения с Ираном, особенно в том, что касается ядерной программы и ракетных технологий». We should do more to compel the Kremlin to curtail its relationship with Iran, particularly related to its nuclear program and missile technology.”
В обеих странах большинство проголосовали против введения евро, потому что они боялись, что нормы национального благосостояния будут сокращены. In both countries, majorities voted against adopting the euro because they feared that national welfare norms would become curtailed.
Решающим последствием такой стратегии является крупномасштабная передача технологий в развивающиеся страны, позволяющая им расти быстро экономически и сокращать выбросы. A crucial corollary of this strategy is large-scale technology transfer to developing countries, allowing them both to grow and to curtail their emissions.
Немецкие фирмы отреагировали на это переводом трудоемких звеньев своей производственной цепочки в другие страны и сокращением инвестиций в Германии. German firms reacted by outsourcing the labor-intensive parts of their production chains and curtailing their investment in Germany.
В июне 2004 года была введена предварительная пошлина, что привело к сокращению американских заказов на китайскую мебель для спальни. The preliminary duty came into force in June 2004, and curtailed American orders for Chinese bedroom furniture.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !