Exemples d'utilisation de "соответствующего" en russe avec la traduction "comport"

<>
Четверти столетия достаточно для того, чтобы основательно изучить глубоко скрываемые предрассудки и понять, насколько они соответствуют реальности. A quarter century is enough time to examine deeply held shibboleths and to see if they comport with reality.
В этих целях Вятрович отвергает исторические события, которые не соответствуют его повествовательной линии, называя их «советской пропагандой». To that effect, Viatrovych has dismissed historical events not comporting with this narrative as “Soviet propaganda.”
Чтобы соответствовать нормам отправления правосудия, обязательное соглашение об арбитраже должно, среди прочего, обеспечить наличие нейтрального и беспристрастного судьи, принимающего решение. In order to comport with due process, a mandatory arbitration agreement must, among other things, provide a neutral, impartial decision maker.
Это не только соответствует желанию американского народа (опросы общественного мнения показывают, что две трети американцев предпочитают многосторонние действия односторонним), но и имеет практическую подоплеку. Not only does this comport with the preferences of the American public - polls show that two-thirds of Americans prefer multilateral actions to unilateral ones - but it has practical implications as well.
Позиция Сечина соответствует исторически сложившемуся российскому подходу. Россия традиционно считает, что не она определяет цены, а значит, и не она нести ответственность за их выравнивание — для этого есть Саудовская Аравия с ее резервными мощностями на 1,5-2 миллиона баррелей в день. Sechin’s stance comports with Russia’s historical position that it is a “price taker” and should not be expected to bear responsibility for rebalancing prices, a role traditionally played by Saudi Arabia and its 1.5 to 2 million bpd of spare production capacity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !