Exemples d'utilisation de "среднему показателю" en russe

<>
Чтобы точнее оценить показатель чрезмерного или недостаточного охвата, эти недостатки источника должны быть агрегированы и добавлены к среднему показателю действующих и недействующих единиц. To get closer to the true value of over and under coverage, these source shortages must be aggregated and added to the average value of activated and inactivated units.
растительного сырья с мощностями по производству готовой продукции, превышающими 300 т в день (средний показатель на квартальной основе);] Vegetable raw materials with a finished product production capacity greater than 300 tons per day (average value on a quarterly basis);]
Как и в случае ЕС, эти средние показатели скрывают довольно существенные различия в относительной величине расходов ОСЗ между основными промышленными секторами США в зависимости от таких факторов, как интенсивность загрязнения, вызываемого их деятельностью, жесткость действующих стандартов и сложность деятельности по ограничению загрязнения. As in the case of the EU, these average figures conceal quite some variation in the relative importance of PAC expenditures across major US industrial sectors, depending on the pollution intensity of their activities, the stringency of standards and the complexity of pollution control.
Анализируя тенденции экономического развития в Южной Корее, авторы обнаружили, что средний размер прибавленной стоимости, создаваемой одним работником в таких отраслях, как транспорт, недвижимость и ICT, сейчас выше, чем аналогичный показатель для работника промышленности; схожую динамику они наблюдают в США, Японии и Китае. Examining economic development trends in South Korea, the authors find that the average value added per worker in transportation, real estate, and ICT is now higher than the average in manufacturing, and they point to similar dynamics in the United States, Japan, and China.
Хотя отчетность предприятий о загрязнении, находящаяся в распоряжении государственных органов, должна быть доступна для общественности (по запросу), отсутствуют единообразные правила выдачи такой информации, и в некоторых случаях она может рассматриваться в качестве коммерческой тайны (даже если это не соответствует Конвенции), а до сведения общественности доводится лишь средний показатель по промышленности. Although pollution reports of enterprises at the disposal of public authorities should be accessible to the public (upon request), there are no uniform rules for releasing such information, it can at times be treated as a commercial secret (although not according to the Convention) and only the average figures of the industry are disclosed.
Но ее доходы от этих налогов, 2,6% от ВВП, соответствуют среднему показателю ЕС. But its revenues from these taxes, 2.6% of GDP, are in line with the EU average.
В отличие от этого, 77 % южнокорейских мужчин заняты на рабочих местах, что близко к среднему показателю стран ОЭСР (организация экономического сотрудничества и развития) – 79%. South Korea’s male labor-force participation rate, by contrast, stands at about 77% – close to the OECD average of 79%.
При этом вы можете не беспокоиться о том, что потратите слишком много, потому что в течение недели расходы придут к среднему показателю (календарная неделя длится с воскресенья по субботу). However, you don't have to worry about overspending because your charges will average out over a calendar week. (A calendar week is Sunday to Saturday.)
Экономисты фонда прогнозируют мировой рост в 3,6%, что выше показателя текущего года в 3,1%, и примерно равно среднему показателю с 1980 по 2014 год, который составлял 3,5%. The fund’s economists project world growth of 3.6 percent, up from 3.1 percent this year and about the same as the 3.5 percent average from 1980 through 2014.
Согласно среднему показателю другого исследования, составленному на основании оценок 39 экономистов, в 2016 году экономика сократится на 0,5% по сравнению с нынешним годом, в котором респонденты ожидают нулевой рост. The economy will contract 0.5 percent in 2016 from a year before, according to the median estimate of 39 economists in a separate survey, which is down form zero growth expected by the respondents last month.
В то время как экономика Германии выросла за десять лет – с 1995 до 2005 года – лишь на 14%, и эта страна занимала в Европе второе место с конца, обгоняя лишь Италию, для Франции этот показатель составил 23,6%, что почти равнялось среднему показателю для стран, давно состоящих в ЕС – 24,3%. While Germany grew by only 14% in the ten years from 1995 to 2005, ranking as Europe’s “vice-laggard” next to Italy, France grew by 23.6%, which was nearly the old EU countries’ average of 24.3%.
В Румынии и Турции доля учащихся, сообщивших, что они когда-либо в течение жизни употребляли каннабис, в 2003 году была очень невелика (3 и 4 процента, соответственно), в то время как в Болгарии, Российской Федерации (Москва), Украине и Хорватии доля таких лиц примерно соответствовала среднему показателю для Европы (приблизительно 21-22 процента). In Romania and Turkey, very few students (3 and 4 per cent, respectively) reported lifetime use of cannabis in 2003, whereas in Bulgaria, Croatia, the Russian Federation (Moscow) and Ukraine, the lifetime prevalence for cannabis use is about the same as the European average (about 21-22 per cent).
Стремясь обеспечить справедливое географическое распределение, УВКПЧ будет продолжать уделять особое внимание вопросу гендерного равновесия- области, в которой решимость и согласованные усилия оправдались, как об этом свидетельствует тот факт, что по состоянию на 31 декабря 2005 года женщины составляли 56,86 % постоянных и 45,22 % временных сотрудников УВКПЧ, что равно среднему показателю по всему Управлению в 49,16 %. While seeking to achieve equitable geographical distribution, OHCHR will continue to pay special attention to the issue of gender balance, an area in which determination and concerted effort have paid off as demonstrated by the fact that as at 31 December 2005 women represented 56.86 per cent of regular OHCHR staff and 45.22 per cent of temporary OHCHR staff, equivalent to an overall ratio of 49.16 per cent.
Разница в оплате труда мужчин и женщин в Ирландии сократилась до 16 процентов, что приближается к среднему показателю по Европейскому союзу, благодаря увеличению минимальной оплаты труда, выполнению ряда положений законодательства, реализации Программы по обеспечению равных возможностей в области охраны детства, индивидуализации системы налогообложения, увеличению пособий на ребенка, а также благодаря высокому спросу на рабочую силу в процветающей экономике страны. The gender pay gap in Ireland had been narrowed to 16 per cent — close to the European Union average — thanks to an increase in the minimum wage, the implementation of a number of legislative provisions, the Equal Opportunities Childcare Programme, individualization of the taxation system, increases in child benefit payments and a strong demand for labour in a flourishing economy.
Каждый член- [экспортер] [производитель] получает базовых голосов; остальные голоса распределяются пропорционально [среднему объему их чистого экспорта джута и джутовых изделий] [взвешенному среднему показателю их производства джута-сырца и сальдо их торговли джутом и джутовыми изделиями] за последний трехлетний период, в отношении которого имеются соответствующие статистические данные, при условии соблюдения положений пункта 4 ниже. Each [exporting] [producing] member shall have basic votes; the remaining votes shall be distributed in proportion to [the average volume of their net exports of jute and jute products] [the weighted average of their production of raw jute and their net trade in jute and jute products] over the most recent three-year period for which relevant statistics are available, subject to the provisions of paragraph 4 below.
Если в Азии тенденция собирать данные этнического характера приближается к среднему выборочному показателю, в Европе и в Африке сбор таких данных производится реже (лишь в 44 % переписей в каждом регионе проводился сбор этнокультурных данных). While Asia's tendency to enumerate by ethnicity was close to the sample average, both Europe and Africa were much less likely to do so (only 44 per cent of censuses in each region collected ethnocultural data).
Согласно отчету Центробанка, опубликованному 26 июля, принадлежащий иностранцам акционерный капитал рублевых государственных ценных бумаг, известных как облигации федерального займа (ОФЗ), сейчас приближается к среднему для развивающихся экономик показателю в 30% в сравнении с 21% на 1 февраля 2013 года и 7% на 1 июля 2012 года. Non-resident holdings of ruble-denominated sovereign notes, known as OFZs, are now approaching the emerging-market average of 30 percent, compared with 21 percent on Feb. 1 and 7 percent on July 1, 2012, the Moscow-based regulator said in a report today.
Стивен Бетишес из нашей Рэдмондской лаборатории сделал сенсор касания с регулируемой задержкой обработки - от 1 до 100 мс, причем современные серийные сенсоры ближе к второму (60-100) показателю. Steven Bathiche from our Redmond laboratory created a touch sensor with a regulated processing delay from 1 to 100 ms, while modern serial sensors are closer to the latter indicator (60-100).
Эта партия всегда старается угодить среднему классу. That party is always pandering to the middle class.
По этому показателю россияне уступили только главным фаворитом соревнований - сборной Японии. Given these results, the Russians only gave way to the competition’s main favourites – Team Japan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !