Exemples d'utilisation de "стары" en russe

<>
Адмирал, корабли Орта стары, как этот мир. Admiral, Orta's ships are old and obsolete.
Так что члены нового правительства хоть и не стары физически, политически совсем немолоды. So the members of the new government, although not physically old, are politically geriatric.
Циклы экономической моды также стары, как и экономические циклы, к которым обычно приводят глубокие нарушения торговой деятельности. Cycles of economic fashion are as old as business cycles, and are usually caused by deep business disturbances.
Язвительные болельщики, стары, как и сама игра, так, что скажите клиенту, пусть заканчивает истерить, и немного поиграет в бейсбол. Fan passion bordering on Vitriol is as old as the game, so tell your client to get his panties out of a wad and play a little baseball.
Фермеры, выращивающие коров с заботой и уважением, могут быть не в состоянии позволить себе продолжать уход за теми животными, которые слишком стары, чтобы давать молоко. Farmers who raise their cows with care and respect may not be able to afford to continue caring for those that are too old to produce milk.
Достижение группового иммунитета является одним из способов защиты уязвимых членов сообщества, которых нельзя вакцинировать, потому что у них ослаблен иммунитет или они просто слишком стары. Achieving herd immunity is one of the only ways to protect vulnerable members of a community who cannot be vaccinated because they are immunocompromised, or simply too old.
Дело не в том, насколько стары или больны они были, а в том, насколько они изменились, и пожилые пациенты оздоровились так же как и молодые. It wasnв ™t a function of how old or how sick they were - it was mainly how much they changed, and the oldest patients improved as much as the young ones.
Ледяная поверхность Европы настолько же стара, насколько стары осадочные породы на дне океана Земли — «самого молодого вещества нашей планеты, или второго после активных вулканов», говорит Хэнд. Europa’s ice surface is about as old, geologically speaking, as the oceanic crust on Earth, which is “the youngest material on our planet — or perhaps second only to very active volcanoes,” says Hand.
Итак, что если мы, на самом деле стары, как 50, и тогда наши волосы начинают седеть, и наша кожа как старый кошелек папы, и наш прикладами тянут. Okay, what if we're like really old, like 30, and then our hair starts turning gray, and our skin looks like Dad's old wallet, and our butts are dragging.
Туфано является первым человеком, который признал, что некоторые лучшие идеи для финансовых инноваций на самом деле очень стары, и им может быть даже ни одна сотня лет. Tufano is the first to admit that some of the best ideas for financial innovation are very old, even hundreds of years old.
Можно сказать и по-другому. Если это дело у Walt Disney выгорит, и если вы (как и я) достаточно стары, чтобы помнить первый фильм «Звездных войн», то до последнего вы (и я тоже) вряд ли доживете. Let me put it another way: If everything works out for Disney, and if you are (like me) old enough to have been conscious for the first Star Wars film, you will probably not live to see the last one.
С точки зрения России, такие жалобы стары как мир, это давние попытки Запада блокировать имперские амбиции России при всяком удобном случае и без всякой видимой причин: в 19 веке Запад даже создал альянс с Османской империей против христианской Руси. To Russia, such complaints are as old as time, centuries-old efforts to block Russian imperial ambitions at every possible turn for no apparent reason — even to the point of lining up with the Muslim Ottomans against Christian Rus in the mid-19th century.
Все пять новых членов Постоянного комитета Политбюро – высшего органа принятия решений в КПК – старше 60 лет, а значит, они слишком стары, чтобы готовиться заменить Си через пять лет, ведь неофициальный возраст выхода на пенсию в КПК равен 68 годам. All five of the new members of the Politburo Standing Committee, the CPC’s top decision-making body, are in their 60s – too old to be groomed to take over for Xi in five years, given the party’s unofficial retirement age of 68.
Этот смотритель маяка не стар. That lighthouse keeper isn't old.
Ярый противник Трампа и ветеран Великой старой партии стратег Джон Уивер (John Weaver) на своей страничке в социальных сетях выразил изумление по этому поводу. Veteran GOP strategist John Weaver, a vocal anti-Trump Republican, expressed incredulity on social media.
Как можно забыть старого знакомого? Should auld acquaintance be forgot?
Еще не старое население подвержено риску еще более сильной утраты здоровья в процессе старения, поскольку оно становится обнищавшим поколением " пенсионеров ", которые сегодня считаются одной из наиболее уязвимых групп в Восточной Европе. It has put a population that is not yet old at risk of ageing in even poorer health as they become an impoverished generation of “pensioners” who are considered today to be one of the most vulnerable groups in Eastern Europe.
Если новые санкции, которые будут введены в пятницу, удастся реализовать в полной мере, они, среди прочего, ограничат российские возможности по восполнению объемов добычи на старых и скудеющих сибирских месторождениях за счет экзотических новых открытий. If fully implemented, the new restrictions would take aim at, among other things, Russia’s future ability to offset declining oil production from mature Siberian fields with exotic new discoveries.
Ты слишком стара, старая ведьма! You are too old, old witch!
В то же время это позволило бы исключить осложнения наличия многосоставных Европ – выбор, который может быть привлекателен для старых чиновников Европейского союза с чисто функциональной точки зрения, но который скоро приводит к безнадежно сложной системе. At the same time, it would avoid the complications of having multiple Europes – an option that may be attractive to veteran Eurocrats from a purely functional perspective, but soon becomes hopelessly complicated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !