Exemples d'utilisation de "стационарного" en russe

<>
Основатели этой науки верили, что в какой-то момент в будущем человечество достигнет "стационарного состояния" нулевого роста. The discipline's founders expected that, at some point in the future, mankind would attain a "stationary state" of zero growth.
С помощью САМУ/192 правительство добивается сокращения смертности, уменьшения сроков стационарного лечения и сокращения числа случаев осложнений в связи с неоказанием срочной помощи. Through SAMU/192 the Government is reducing the number of deaths, the length of hospital stay, and the sequels associated with lack of prompt care.
В учреждении на втором этаже режимного корпуса функционирует медицинский отдел, рассчитанный на 20 коек стационарного вида лечения. On the second floor of the facility there is a medical centre, equipped with 20 beds for inpatient care.
В рамках программы «Вторая линия обороны» американская сторона предлагает помощь в приобретении современного оборудования для целей стационарного и мобильного радиометрического контроля. In the framework of the Second Line of Defense programme, the United States party proposes assistance in acquiring modern equipment for stationary and mobile radiometric control.
В то же время более крупные ресурсы выделены под программу, по закупке лекарств, замене медицинского оборудования, наращивания людских ресурсов и немедицинских поставок, необходимых для удовлетворения потребностей амбулаторного и стационарного лечения. In the same way, greater resources are being allocated to fund a programme that provides medicines, replacement medical equipment and the human resources and non-medical supplies required to meet the demands of outpatient and hospital care.
Кроме того, торгуя на рынке Форекс через удаленный терминал, клиент может при желании зайти на свой торговый счет со стационарного компьютера. When trading on the forex market through a remote terminal, you can also access your trading account using a software installed on your stationary computer, if desired.
Слишком многие люди оказываются в больнице, в том числе, в реанимационном отделении, потому что им не хватало консультаций и помощи для контроля своего состояния без стационарного ухода или даже для полного предотвращения таких болезней. Far too many people end up in the emergency room and the hospital because they lacked the advice and help to keep their conditions under control without institutional care, or even to prevent their disorders entirely.
Тем не менее, нехватка останется, так как нет понятия стационарного состояния, в котором все потребности удовлетворены, и человечество перестает надеяться на лучшее будущее. Nevertheless, scarcity would remain, because there is no such a thing as a stationary state in which all needs are satisfied and mankind ceases to hope for a better future.
ЮНФПА осуществлял поставки, связанные с охраной репродуктивного здоровья, в рамках программы обеспечения безопасного материнства и дородового ухода, включая наборы оборудования для оказания срочной акушерской помощи стационарного уровня и комплекты санитарно-гигиенических средств для женщин через медицинские центры, в том числе три передвижных медпункта для удовлетворения нужд внутренне перемещенных лиц. UNFPA provided reproductive health supplies for safe motherhood and antenatal care, including sets of emergency equipment for the provision of hospital level emergency obstetric care, and personal hygiene kits for women through health centres, including three mobile health clinics to meet the needs of internally displaced persons.
Монтаж стационарного оборудования для контроля уровня заражения был начат в 1990 году, когда на пограничных контрольно-пропускных пунктах были установлены так называемые «радиометрические ворота». Installation of stationary equipment for contamination control begun in the year 1990 by placing so-called radiometric gates in border crossing points.
Основной причиной уменьшения производственных мощностей и низкого уровня их освоения есть недостаточный объем капитальных вложений в строительство, реконструкцию и техническое перевооружение угледобывающих предприятий, а также на приобретение горно-шахтного оборудования для оснащения забоев и замены стационарного оснащения, которое отработало свой ресурс. The main reason for the decline in production capacity and the low level of its exploitation is the inadequate volume of capital investment in the construction, reconstruction and technical re-equipment of coal-mining enterprises and the acquisition of mining equipment for the outfitting of coal faces and the replacement of worn-out stationary equipment.
Пока развитие инноваций на Западе жёстко сдерживается, стремление сторонников стимулирования рыночного спроса осуществлять крупные, постоянные инфраструктурные инвестиции (равно как и стремление сторонников стимулирования рыночного предложения содействовать аналогичным частным инвестициям) будет приводить к постоянному снижению их доходности, пока – неотвратимо – экономика не достигнет почти стационарного положения. Moreover, as long as Western innovation remains narrowly confined, a demand-side commitment to a large, sustained flow of infrastructure investment – and, likewise, a supply-side commitment to a similar flow of private investment – must bring ever-diminishing returns, until, ineluctably, the economy reaches its near-stationary state.
наилучшие имеющиеся методы, в той мере, в какой это осуществимо с технико-экономической точки зрения, в отношении каждого существующего стационарного источника из категории крупных стационарных источников, указанной в приложении V, с учетом принятого Исполнительным органом на его двадцать седьмой сессии руководящего документа I, в котором определены наилучшие имеющиеся методы, и любых поправок к нему. A Party may, as an alternative, apply different emission reduction strategies that achieve equivalent overall emission levels; The best available techniques, insofar as this is technically and economically feasible, to each existing stationary source within a major stationary source category in annex V, taking into account guidance document I, which identifies best available techniques, adopted by the Executive Body at its twenty-seventh session and any amendments thereto.
Приложение 38: ПОРЯДОК ИЗМЕРЕНИЯ УРОВНЯ ШУМА, ПРОИЗВОДИМОГО БЛИЗКОРАСПОЛОЖЕННЫМ СТАЦИОНАРНЫМ ИСТОЧНИКОМ Attachment 38: Measurement Procedure for Proximity Stationary Noise Level
Многопрофильная группа специалистов проводит исправительное лечение в стационарных условиях психиатрической лечебницы. A multidisciplinary team provides reformative treatment in psychiatric hospital settings.
В государственных службах страны насчитывается 307 врачей, оказывающих стационарную и амбулаторную помощь. There are 307 doctors in the public service providing inpatient and ambulatory care.
Динамические модели обеспечивают расширение стационарных моделей критической нагрузки и дают временной прогноз химического восстановления, связанного с сокращением выбросов. Dynamic models provide an extension to steady-state critical load models by predicting the timescale of chemical recovery related to emission reductions.
Заглавие статьи 10.03b заменяется следующим текстом: " Стационарные противопожарные системы для защиты машинных отделений, котельных отделений и насосных отделений ". The title of Article 10.03b is replaced by the following: “Permanently installed fire-fighting systems for protecting engine rooms, boiler rooms and pump rooms”.
применение ПЗВ и НИМ в отношении новых и существующих стационарных источников; Application of ELVs and BAT to new and existing stationary sources;
В Казахстане 73 постоянных кинотеатра и 266 передвижных и стационарных киноустановок. Kazakhstan has 73 cinemas and 266 mobile and hospital cinema units.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !