Exemples d'utilisation de "стоит на месте" en russe

<>
Время не стоит на месте. Time does not stand still.
В комиксах время стоит на месте. Time, in comics, stands still.
Время стоит на месте, когда вы движетесь со скоростью света. Time stands still when you're traveling at the speed of light.
Между тем танкостроение не стоит на месте и в других частях мира. Meanwhile, tank development has not stood still in other parts of the world.
Между тем, в других странах мира танкостроение тоже не стоит на месте. Meanwhile, tank development has not stood still in other parts of the world.
Однако развитие технологии не стоит на месте, и было бы полезно как с точки зрения состояния озонового слоя, так и интересов самих развивающихся стран, если бы они раньше перешли на применение озонобезопасных технологий, не дожидаясь окончания 2040 года. However, technology did not stand still, and it would be beneficial for the ozone layer as well as for the developing countries themselves if they were to change to ozone-safe technologies sooner, rather than waiting until the year 2040.
Наши отношения с историей никогда не стоят на месте. Our relationship with history never stands still.
лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении. it is better to be standing still than it is to be heading in the wrong direction.
В глобальной гонке, никто не может стоять на месте. In a global race, one cannot stand still.
Технологии не стоят на месте, не должна стоять и демократия. Technology does not stand still, and nor should democracy.
— Подводные силы остальных стран мира никогда не стоят на месте». “The rest of the world’s undersea capability never stands still.”
Таким образом, на торговом жаргоне, мы, в основном, стояли на месте. So we have largely stood still, in trade jargon.
Уже отмечалось, что в этом быстро меняющемся мире ни одна компания не может стоять на месте. It has already been pointed out that in this rapidly changing world companies cannot stand still.
Но русские хорошо понимают, что время не стояло на месте с 1993 года, когда был заложен «Северодвинск». But the Russians are well aware that time has not stood still since 1993 when Severodvinsk was laid down.
Тем не менее, мы должны быть благодарны и этому: лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении. Nonetheless, we should be grateful: it is better to be standing still than it is to be heading in the wrong direction.
Когда вы на лодке, ваше внутреннее ухо говорит вам, что вы движетесь. Но ваши глаза утверждают обратное - вы стоите на месте. Right? If you go down below on a boat, your inner ears are you telling you you're moving. Your eyes, because it's moving in register with the boat, say I'm standing still.
Таким образом, представление, что американцы достигли прогресса во всем, в то время как другие богатые страны стояли на месте, является ошибочным. The notion that Americans have gotten better at everything while other rich countries have stood still is thus wildly misleading.
Но я не согласен с мнением, что победа RPI автоматически восстанавливает статус-кво, как будто Мексика, ее связи с миром и сама RPI стояли на месте в течение последних 12 лет. But I reject the notion that a PRI victory would automatically restore the status quo ante, as if Mexico, its links to the world, and the PRI itself had stood still throughout the last 12 years.
Нельзя стоять неподвижно на одном месте. It is impossible to stand still.
Банк Японии стоит на месте. Bank of Japan stands pat
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !