Ejemplos de uso de "страдаем" en ruso con traducción al inglés

<>
И мы все от нее страдаем. And we are all suffering from it.
Но недавние ужасные, отвратительные террористические акты, совершенные против Соединенных Штатов, о которых Кувейт имеет хорошее представление, поскольку на протяжении долгих лет мы страдаем в результате подобных актов, подводят нас, к сожалению, к мысли о том, что культуру предупреждения следует применять относительным образом, с учетом господства и активности сил зла. But the recent terrible, loathsome terrorist acts against the United States — of which we in Kuwait have a tangible understanding, because for long years we have been suffering as a result of such acts — lead us, regrettably, to the belief that a culture of prevention must be applied in a relative manner, owing to the dominance and prevalence of evil elements.
Да, мы страдаем от этого, но это не изменило наших целей. Yes, it hurt us, but it did not change our goals.
Когда мы переедаем, мы страдаем от несварения. When we eat too much, we suffer from indigestion.
А злой рок, от которого мы страдаем. It's an ill-fate we suffer.
Вторую неделю мы страдаем от волны невыносимой жары. We're suffering from an unbearable heat wave for the second week straight.
Греки говорят, что мы страдаем на нашем пути к мудрости. The Greeks say we suffer our way to wisdom.
Ужасные компьютеризированные телефоны-автоответчики, от которых мы сейчас страдаем, возможно, действительно станут лучше. The horrible computerized telephone-answering systems that we all now suffer with might actually improve.
Поскольку все мы страдаем от политической нестабильности, поводом для которой служит такое отчаяние. For we all suffer from the political instability to which such despair gives rise.
У меня сложилось ощущение, что мы все страдаем от перенасыщения информацией и избытка данных. It feels like we're all suffering from information overload or data glut.
Как видите, мы жертвуем собой и рискуем жизнью, потому что страдаем слишком сильно в Африке. "If you see that we have sacrificed ourselves and risked our lives," this is because we suffer too much in Africa.
Все мы в значительной мере страдаем от результатов изменения климата, включая возросшие засухи, наводнения и другие экстремальные погодные условия. We all stand to suffer significantly from the effects of climate change, including increased droughts, floods, and other extreme weather conditions.
Потому что мы думаем, что так как нам как будто надоело, то чем мы занимаемся, нам немножко надоело, то мы страдаем. Because we think that because we are kind of tired of what we do, a little bit tired, we do suffer.
Но и это слишком сложно. Потому что для вас и для меня цветные индикаторы - норма, но дело в том, что мы все страдаем избытком общего образования. But even that's complicated, because to you, to me, colors might indicate "normal," but, after all, we're all suffering from probably an excess of education.
Да, некоторые из этих молодых людей пользуются интернетоми, но в арабском мире их число очень, очень невелико, из-за многочисленных проблем, от которых мы здесь страдаем. Yes, some of these young people are connected to the Internet, but the connectivity in the Arab world is very little, is very small, because of many problems that we are suffering from.
Не будем терять надежд на то, что несправедливый, неустойчивый и деспотичный мировой порядок, от которого страдаем мы, страны Юга, можно перестроить путем введения переговоров в одном из залов для заседаний, находящихся в этом здании. Let us hope that the unjust, unsustainable and tyrannical world order that we, the countries of the South, suffer can be redesigned by negotiating in one of this building's conference rooms.
Наша текущая сессия проходит в годовщину ужасающей катастрофы, поразившей Соединенные Штаты Америки в результате презренного террористического акта, повлекшего за собой гибель тысяч ни в чем не повинных людей и громадные материальные убытки, а также неизмеримый вред, от которого мы все до сих пор страдаем. Our current session coincides with the first anniversary of the horrendous disaster that befell the United States of America as a result of a most despicable act of terrorism that led to the death of thousands of innocent lives, with enormous material losses and immeasurable harm from which we are all still suffering.
Возможно, вас хватит на более, чем 20 минут, возможно, менее. Но думаю, мы все от этого страдаем. Я, например, смотрю на полотно на стене и думаю: кто-то же повесил его туда, кто-то посчитал его достойным моего внимания, а я не всегда вижу его. Now, sometimes you might last longer than 20 minutes, or even shorter, but I think we all suffer from it. And do you have For me, I look at the paintings on the wall and I think, somebody has decided to put them there, thinks they're good enough to be on that wall, but I don't always see it.
Ясно, что неоднократно проявлявшаяся неспособность международного сообщества к соблюдению своих обязательств по восстановлению всеобщего справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке и создания государства Палестина, которое независимо существовало бы бок о бок с государством Израиль, является одной из первопричин отсутствия безопасности и нестабильности в регионе, развития экстремизма и насилия, от которого страдаем мы все. It is clear that the repeated failure of the international community to fulfil its commitments with regard to the establishment of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East and the establishment of an independent Palestinian State living side by side with Israel, remains the main cause of insecurity and instability in the region and of the growth of the extremism and violence from which we all are suffering.
При этом страдает экономический рост: Economic growth tends to suffer:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.