Usage examples of "судами" in Russian with translation to English

<>
Распоряжения об опеке и защите издаются магистратскими судами. Care and protection orders are issued by the Magistrates Courts.
11 Снижение шума, производимого моторными судами 11 Abatement of the Noise Produced by Motor Vessels
И следующая проблема - это столкновение с судами. And the other problem is they get hit by ships.
В 1997 года КПЧ настоятельно призвал провести реформы в целях обеспечения скорого рассмотрения судами дел лиц, обвиняемых в совершении преступлений, оперативного рассмотрения гражданских дел и столь же быстрого рассмотрения апелляционных жалоб111. In 1997, the HR Committee urged the institution of reforms to ensure a speedy trial of those charged with offences, prompt hearing in civil cases and similar urgency in hearing appeals.
Что касается вопроса 10, то соответствующий орган исполнительной власти- как правило, министерство юстиции- регулярно оценивает потенциальный риск нарушений прав человека в стране возвращения после подтверждения судами постановлений о высылке, возвращении или выдаче тех или иных лиц. With reference to question 10, the relevant branch of the executive- usually the Ministry of Justice- regularly assessed the potential risk of human rights violations in the country of return following approval of expulsion, return or extradition orders by the judiciary.
Все три судна были судами доставки персонала и назывались НАКИЛАТ 72, НАКИЛАТ 73 и НАКИЛАТ 75. The three were all crew boats, named NAKILAT 72, NAKILAT 73 and NAKILAT 75.
установить стандарты для использования внутренних водных путей прогулочными судами; to establish standards for the use of inland waterways by recreational craft
Принимая во внимание серьезные проблемы, стоящие перед государством-участником, Комитет с озабоченностью отмечает, что отправление правосудия судами " гакака " не производится в соответствии с основными нормами, связанными с правом на справедливое разбирательство, особенно в том, что касается беспристрастности судей и защиты прав обвиняемых. While acknowledging the serious problems confronting the State party, the Committee notes with concern that the gacaca system of justice does not operate in accordance with the basic rules pertaining to the right to a fair trial, particularly with regard to the impartiality of judges and protection of the rights of the accused.
Трампу также придётся иметь дело с судами, которые уже вынесли решения против его первого указа о запрете на въезд в США граждан из семи стран с мусульманским большинством. Trump will also have to deal with courts, which already ruled against his early executive order to bar entry to the US by anyone from seven Muslim-majority countries.
областными, Ташкентским городским, районными, городскими и хозяйственными судами. The regional, Tashkent city, district, city and economic courts.
Рассмотрение мер, направленных на предотвращение загрязнения воздуха судами внутреннего плавания Consideration of measures aimed at prevention of air pollution from inland navigation vessels
правонарушения, связанные с судами и стационарными платформами; Violations concerning ships and fixed platforms;
призывает к проведению справедливых и публичных слушаний компетентными, независимыми и беспристрастными судами, учрежденными по закону, и выражает свою озабоченность по поводу суровых приговоров, вынесенных в Янгоне и Мандалае с октября 2008 года, и призывает устранить эти недостатки; Calls for fair and public hearings by competent, independent and impartial tribunals established by law, and expresses its concern at the deficiencies of trials leading to the harsh sentences delivered in Yangon and Mandalay since October 2008, and calls on the Government of Myanmar to rectify those deficiencies;
Указ об амнистии, охватывающий преступления, совершенные в период с 11 сентября 1973 года по март 1978 года, не применяется высшими судами Чили с 1998 года в случае насильственных исчезновений, внесудебных казней и пыток на том основании, что принципы международного права прав человека и гуманитарного права имеют преимущественную силу. The Decree on Amnesty which covers the crimes committed between 11 September 1973 and March 1978 has not been applied by Chile's Superior Tribunals of Justice since 1998 in cases of enforced disappearance, extrajudicial executions and torture, under the argument that the principles of international human rights law and humanitarian law have primacy.
На востоке, вблизи Фамагусты, было зарегистрировано около 3000 случаев пересечения линии морской безопасности с юга, в том числе рыболовными судами и прогулочными катерами. In the east, near Famagusta, there were almost 3,000 crossings of the maritime security line from the south, including by fishing boats and pleasure craft.
Вы не сделаете попытки изучить наше пространство, и вы не будете выходить на связь с невоенными судами. You will make no attempt to explore our space, and you will avoid all communications with non-military craft.
Там, где она еще не существует, во всех регионах должны быть созданы упорядоченные системы взаимодействия между адвокатскими палатами и судами или следственными органами, обеспечивающие возможность объективного назначения защитников. Where they do not yet exist, harmonised systems of cooperation between bar chambers and courts or investigative authorities allowing for objective appointment of legal counsel be set up in all regions.
оставление судами без рассмотрения отдельных заявлений граждан и неправительственных организаций. Courts'failure to consider individual statements by citizens and NGOs.
Сравнительно меньшая важность придаётся загрязнению судами атмосферы, воды и созданию шума. Relatively less importance is attached to air, water and noise pollution from vessels.
Эти сборы дали впечатляющие результаты в плане сокращения выбросов NOx и серы, производимых судами. These differentiated fairway dues gave impressive results in reducing NOx and sulphur emissions from ships.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!