Exemples d'utilisation de "судах" en russe avec la traduction "judgment"

<>
Я пытаюсь отложить вынесение решения суда. I'm trying to reserve judgment.
Это звучит как "на усмотрение суда". It sounds like a judgment call.
Наше сегодняшнее отношение к Украине напоминает мне Соломонов суд. Our present attitude toward Ukraine reminds me of the Judgment of Solomon.
Поскольку закон на нашей стороне, просим опротестовать решение суда. As we feel we in the right, we would ask you to appeal against the judgment.
В День Суда, который несомненно придет, он будет в больнице есть желе. When Judgment Day comes, and it most assuredly will, he'll be in a hospital eating Jell-O.
Сегодня таблоидные средства массовой информации показывают нам все, и выносят все на суд публики. Today, tabloid media show us everything, and subject everything to public judgment.
Франция и Бельгия начали захват российских активов для того, чтобы обеспечить исполнение решения суда. France and Belgium have begun seizing Russian assets to enforce the judgment.
2 сентября 2004 года этот суд вынес приговор о снятии обвинений с ряда лиц, проходивших по этому делу. On 2 September 2004 the Tribunal delivered its judgment nullifying some charges and absolving a series of persons tried in the case.
Мы уважаем ваше судейство в этом деле, и мы хотели бы просить вас о суде без участия присяжных. We respect your judgment in this matter, and we would like to ask for this to be a bench trial.
Уважение вынесенных Судом решений и их осуществление имеют решающее значение и для соответствующих сторон, и для международного сообщества в целом. Respect for and implementation of the judgments it has issued are of capital importance for the parties concerned and for the entire international community.
Истец получил разрешение на приведение в исполнение решения иностранного арбитража как решения суда общей юрисдикции согласно статье 35 (1) Типового закона. The plaintiff obtained leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35 (1) of the Model Law.
Позже, прощенный за свои политические грехи, Микеланджело завершил в 1541 году чувственный «Страшный суд» в Сикстинской капелле — фреску, заказанную лично папой Климентом. Later forgiven for his political sins, Michelangelo completed the sensuous “The Last Judgment” at the Sistine Chapel in 1541, a fresco commissioned by Pope Clement himself.
Соответственно, 24 ноября 2005 года и 1 декабря 2005 года Кади и Юсуф подали апелляцию на решение Европейского суда первой инстанции (ЕСПИ). On 24 November 2005 and 1 December 2005 respectively, Kadi and Yusuf appealed against the judgment of the ECFI.
Этот подраздел также уполномочивает суд потребовать при установлении запрета раскрытия информации об идентификационных данных и местопребывании лиц для содействия приведению в исполнение возможного решения. This subsection also authorizes an injunction requiring disclosure of the identity and location of persons to facilitate enforcement of an eventual judgment.
Примером, иллюстрирующим вариант 1, является применение государствами- членами ЕС Брюссельской конвенции, касающейся правомочности суда и исполнения решений по гражданским и торговым делам, 1968 года. An example for option 1 is the application, by EU member States, of the 1968 Brussels Convention on jurisdiction and the enforcement of foreign judgments in civil and commercial matters.
Но США постарались, чтобы Никарагуа не получила никакой компенсации, наложив вето в резолюции Совета Безопасности ООН, которая призывает к исполнению судебных решений Международного суда. But the US prevented Nicaragua from obtaining any compensation by vetoing UN Security Council resolutions that called for enforcement of the ICJ's judgment.
В соответствии со статьей 35 (1) Типового закона истцу было выдано разрешение на приведение в исполнение иностранного арбитражного решения как решения суда общей юрисдикции. The plaintiff had been granted leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35 (1) of the Model Law.
Сотрудники агентства по управлению государственным имуществом недавно выиграли в суде дело о клевете против газеты, писавшей о коррупции на строительных проектах, пользующихся поддержкой Кремля. Kremlin property department officials recently won a libel judgment after the paper published allegations of corruption in Kremlin-financed construction projects.
Израильский Закон о молодежи (предание суду, наказание и способы обращения) (1971 год) запрещает применение смертной казни к любому лицу, не достигшему совершеннолетия на момент совершения преступления). Israel's Youth (Judgment, Punishment and Modes of Treatment) Law, (1971), prohibits the imposition of the death penalty on any person who was a minor at the time the offense was committed (section 25 (b)).
Любые разногласия, которые могут возникнуть между спорящими Сторонами относительно толкования и выполнения арбитражного решения, могут быть переданы любой из Сторон на рассмотрение арбитражного суда, который вынес это решение. Any controversy which may arise between the Parties to the dispute as regards the interpretation and execution of the decision may be submitted by any of the Parties for judgment to the arbitration tribunal which made the decision.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !