Exemples d'utilisation de "сумела" en russe

<>
Элисон сумела спасти ему жизнь - снова. Allison managed to save his life, again.
Она сумела выучить английский и выучить его как иностранный язык. She managed to study English and learn that as a foreign language.
ФРС сумела защитить США от дефляции с помощью активной политики монетарного смягчения. The Fed managed to ward off deflation in the US by aggressively loosening monetary policy.
Ангелина завоевала уважение партнеров по ЕС и сумела наладить подпорченные отношения с США. She won the respect of her European Union partners and managed to salve Germany’s damaged relationship with the United States.
Однако Аргентина сумела быстро вырасти, увеличив доход на душу населения вдвое с 2002 года. And yet Argentina has managed to grow fast, doubling per capita income since 2002.
К примеру, компания SpaceX в общем итоге пока сумела произвести успешный запуск лишь одного спутника. SpaceX, for example, has so far managed to launch a grand total of one satellite.
В конце прошлого года Москва сумела отправить свой авианосец «Адмирал Кузнецов» на первое боевое развертывание. Late last year, Moscow managed to deploy its aircraft carrier, the Admiral Kuznetsov, on its first combat deployment.
Да, несмотря на резкое падение цен на нефть, начавшееся три года назад, Россия сумела избежать глубокого финансового кризиса. To be sure, despite the steep drop in oil prices that began three years ago, Russia has managed to escape a deep financial crisis.
Новая Россия вышла за пределы своей советской идентичности и сумела усмирить мятежи на постсоветском пространстве до самого Таджикистана. The new Russia has transcended its Soviet identity and managed to put down uprisings in the post-Soviet space as far away as Tajikistan.
Она сумела назвать водителю свое имя и адрес и просила отвезти ее домой, прежде чем она потеряла сознание. She managed to tell the driver her name and address and asked him to take her home, before she lost consciousness.
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире. America managed to pass off bad mortgages worth hundreds of billions of dollars to investors (including banks) around the world.
USD / JPY продолжает мчаться вверх в пятницу и, в очередной раз, сумела закрепиться над круглым числом 120.00 (S1). USD/JPY continued to race higher on Friday and managed to break once again above the round number of 120.00 (S1).
В начале августа импровизированная ударная группа из финских и немецких войск сумела наконец выбить 352-й полк с западного берега. An improvised task force of Finnish and German troops finally managed to drive the 352nd Regiment from the west bank early in August.
Впрочем, пока что Южная Корея не сумела улучшить дипломатические отношения даже со своим союзником США, не говоря уже о Китае. But, so far, South Korea has not managed to improve diplomatic relations with its own ally, the US, not to mention with China.
«Несмотря на два массовых протеста, обладавших революционным потенциалом, губительная культура власти на Украине сумела адаптироваться и переформатировать себя, — говорится в докладе. "Despite two popular uprisings with revolutionary potential, Ukraine's baleful culture of power has managed to adapt and reformat itself," the report says.
Успешно проведя тематические обсуждения по важнейшим вопросам, «П-6» сумела представить документ CD/2007/L.1 в качестве предлагаемой программы работы. Having successfully conducted thematic discussions on major issues, the P6 managed to present document CD/2007/L.1, as a proposed programme of work.
Растет признание, в некоторых случаях неохотное, того, что коалиция, возглавляемая Пакистанской народной партией, сумела создать политическую структуру, построенную на довольно стабильной основе. There is growing recognition, some of it grudging, that the coalition led by the Pakistan People’s Party has managed to create a political structure built on fairly stable foundations.
Поскольку доллар имеет статус главной мировой резервной валюты, финансовая индустрия США сумела в течение последних десятилетий предложить иностранным инвесторам целое попурри заманчивых продуктов. Thanks to the dollar’s status as the world’s main reserve currency, the US financial industry has managed in recent decades to offer international investors a potpourri of alluring products.
Несмотря на продолжающуюся войну на востоке, Украина сумела сделать важные шаги в сторону демократия после отставки президента Виктора Януковича в феврале прошлого года. Despite the war in eastern Ukraine, the country has managed to take important steps toward democracy since the ouster of President Viktor Yanukovych last February.
«Получается, что Sindhudhvaj зафиксировала гидрофонический эффект (попросту говоря, шум под водой) атомной подводной лодки и сумела точно опознать ее, прежде чем перейти в режим сопровождения. “The way it happens is that the Sindhudhvaj recorded the Hydrophonic Effect (HE) - simply put, underwater noise - of the nuclear powered submarine and managed to positively identify it before locking on to it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !