Exemples d'utilisation de "творить историю" en russe
Годы спустя Багси и Меир будут творить историю.
In years to come, Bugsy and Meyer will make history.
Эти свободные и транспарентные выборы, а также выборы в законодательные органы, которые продолжаются и сейчас, это не только важный шаг в процессе демократизации, но и в первую очередь возможность восстановить руандийцев в их правах и позволить им обрести чувство гордости за то, что они могут творить и писать собственную историю, историю, которая навсегда отвернулась от геноцида и утверждает в качестве важнейших ценностей и целей единство, мир, справедливость, демократию и развитие.
These free and transparent elections, as well as the legislative elections which are ongoing even now as we speak, are not only an important step in the process of democratization, but also and especially are restoring Rwandans to their right and sense of pride at being able to make and write their own history, a history, which has turned its back forever on genocide and which is instituting, as critical values and objectives, unity, peace, justice, democracy and development.
"Ахилл был человеком, готовым творить историю, хозяином судьбы. Таким и должен ты стать, Александр".
"Achilles was a man who could shape history, a man of destiny, and this is what you should be, Alexander."
Вне зависимости от тех великих деятелей искусства, понимание искусства в этих учреждениях началось с осознания то, что желание творить, выражать себя и соединять является универсальным, что все мы творим культуру и что искусство является общественным, нравственным и познавательным.
Those great artists notwithstanding, the settlements’ perspective on the arts began with an understanding that the impulse to create, express and connect is universal, that we all are culture-makers, and that art is highly social, moral and cognitive.
Когда студенты изучают искусство, они развивают умение творить, планировать, излагать свои мысли, эффективно работать в команде, строить теории, делать прогнозы, проводить аналогии, решать сложные задачи и оценивать свою собственную работу.
When students study the arts, they develop their abilities to be creative, plan, explain their thoughts, work together effectively, build theories, make predictions, create analogies, solve complex problems and assess their own work.
Припоминаю, что слышал очень похожую на это историю.
I remember hearing a very similar story to that.
Спустя 132 года после основания Халл-Хауса преподающие деятели искусства вновь напоминают нам о том, что искусство доступно каждому и что возможность творить искусство - это неотъемлемое право любого члена общества, а не только профессиональных деятелей искусства.
One hundred thirty-two years after the founding of Hull-House, teaching artists are reminding us once again, that the arts are for everyone, and that making culture is everyone’s — not just professional artists’ — birthright.
Помощь может творить чудеса, если она ориентирована на практические потребности и направлена на тех, кому она действительно нужна.
The world's safety, including the safety of people living in rich countries, depends on the global community's ability to prove that it will come to the aid of all who are in desperate need.
Я не могу слушать эту историю без того, чтобы заплакать.
I cannot hear such a story without weeping.
На благо всего мира, давайте дадим шанс творить добро новой команде ВОЗ, подчиненной такому обязательству.
For the sake of the world, let's give the new WHO team the chance to make good on this commitment.
"При хорошей системе даже плохие люди не могут творить зло.
"With a good system, even evil men cannot do evil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité