Exemples d'utilisation de "уважают" en russe

<>
Их уважают во всей отрасли. They are respected throughout the trade.
Будучи другом Михаила Калашникова, которого в России все уважают, потому что именно он создал знаменитый АК-47, в 2010 году Торшин написал брошюру в защиту права на хранение оружия, в которой на иллюстрациях были изображены люди, направляющие оружие на грабителей в масках. A friend of Mikhail Kalashnikov, revered in Russia for inventing the AK-47 assault rifle, Torshin in 2010 had penned a glossy gun rights pamphlet, illustrated by cartoon figures wielding guns to fend off masked robbers.
Правосудие должно отправляться учреждениями и механизмами, которые обладают легитимностью, уважают верховенство права и согласуются с международными стандартами в области прав человека. Justice must be administered by institutions and mechanisms that enjoy legitimacy, comply with the rule of law and are consistent with international human rights standards.
Он ученый, которого все уважают. He is a scientist who is respected by everybody.
они все уважают права человека. they also all respect human rights.
Ху и Чэнь явно уважают закон. Hu and Chen clearly respect the law.
В-четвертых, наши противники больше нас не уважают. Fourth, our rivals no longer respect us.
Вы сказали, что люди не уважают пластических хирургов. You say they don't respect plastic surgeons.
Они очень уважают, и я уважаю, доктора Мартина Кинга. They have a lot of respect, as I do, for Dr. Martin King.
Все в мире уважают Нельсона Манделу. Все почитают Нельсона Манделу. Everyone in the world respects Nelson Mandela, everyone reveres Nelson Mandela.
Во всех этих странах все стороны уважают основные демократические свободы. In all of these countries, all parties respect basic democratic freedoms.
Я рассказал Тил 'ку, в этой стране уважают права человека. I told Teal 'c how we all respect a persons rights in this country.
Иногда они уважают опыт и проницательность советчика (достаточно редко в дипломатии). Sometimes they respect the adviser's wisdom and insights (fairly rare in diplomacy).
Должна быть преемственность между президентами, где новые лидеры уважают договоры, подписанные их предшественниками. There must be continuity across presidencies, with new leaders respecting the treaties signed by their predecessors.
Это создает яркое, энергичное сообщество, в котором люди восхищают и уважают друг друга. It creates a vibrant, energetic community where people admire and respect each other.
Надо отметить, что "Хезболлу" все еще нехотя уважают за ее способность противостоять Израилю. To be sure, Hezbollah is still grudgingly respected for its ability to stand up to Israel.
По словам Рубана, повстанцы «уважают ее за храбрость» и готовность приезжать на вражескую территорию. Ruban said the rebels "respect her courage" for coming to enemy territory.
Пусть Джейн и Оуэн расслабятся и вспомнят, как они любят и уважают друг друга. You just get Jane and Owen to loosen up and remember how much they like and respect each other.
Те люди, которые любят или уважают вас, не будут на вас давить или угрожать вам. Nobody who loves or respects you will pressure or threaten you.
Я проклинаю их, я игнорирую важные новости, и я предаю доверию людей, которые уважают меня. I'm cursing them out, I'm ignoring incredibly important news stories, and I'm betraying the trust of people who respect me.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !