Exemples d'utilisation de "унижаться" en russe

<>
Ты будешь унижаться перед женщиной, которая получила заслуженное тобой продвижение. You will literally grovel to the woman that got the promotion you deserved.
Но что по-настоящему поражает в этом открытом письме бразильцам, так это то, насколько он готов унижаться перед ними. But what’s truly remarkable about the open letter to the Brazilians is the degree to which he’s willing to grovel before them.
Слушай, у меня вопрос в связи с моей новой работой, но пообещай мне, что не будешь меня смущать и не заставишь унижаться. Listen, I have a question related to my new job, but I would like your assurance that're not gonna embarrass me or make me grovel.
Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы. Humbled by economic malaise and loss of influence, the French are scared.
Осталось 6 часов до фестиваля унижений 2010? T-minus Six hours until grovel fest 2010?
Иран и Ирак явно не будут молча терпеть унижения от Кувейта или от Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива. Iran and Iraq will not stand by and be humbled by Kuwait or the GCC.
Распад Советского Союза был предопределен, и 25 декабря 1991 года униженный Горбачев подписал акт о роспуске Союза Советских Социалистических Республик. The collapse of the USSR was foreordained, and on December 25, 1991, a humbled Gorbachev signed the dissolution of the Union of Soviet Socialist Republics.
Униженная военным поражением, Америка может восстановить свое положение в регионе, только если не будет поддаваться греху гордыни и научится быть лидером, не пытаясь при этом подавлять. Humbled by military defeat, America can recover its regional relevance only by avoiding the sin of hubris, and learning to lead without attempting to dominate.
Ось "Сирия-Иран-Хамас-Хезболла" способствовала бы сопротивлению американской гегемонии в регионе, а с Махмудом Аббасом в качестве палестинского президента, униженная и побежденная третья Интифада была бы наиболее вероятным сценарием. The Syria-Iran-Hamas-Hezbollah axis would be emboldened in its challenge to American leadership in the region, and, with Palestinian President Mahmoud Abbas humbled and defeated, a third Intifada would be a likely scenario.
Униженная неспособностью контролировать военные операции США, в том числе ту, в результате который был убит Усама бен Ладен, армия пытается сыграть в покер в развивающихся отношениях страны с Индией и США. Humbled by its inability to control United States military operations, including the one that killed Osama bin Laden, the army is struggling to play a hand in the country's evolving relations with India and the US.
Мой муж хочет бросить меня и он заплатил вам кучу денег, чтобы самому не унижаться передо мной. My husband wants to leave me and he paid you a large amount of money to spare him the embarrassment of facing me.
о введении в силу правил отбывания наказания к лишению свободы в военно-исправительном учреждении, при отбывании осужденными наказания в виде лишения свободы в военно-исправительном учреждении не должно унижаться их человеческое достоинство. issuing The Rules for the Conduct of the Sentence of Deprivation of Liberty in the Military Correctional Unit, section 1, paragraph 6 serving of the sentence of deprivation of liberty by the prisoners in the military correctional unit may not degrade human dignity.
Япония официально признала как представляющих для нее угрозу своих самых близких географически соседей, включая Корейскую Народно-Демократическую Республику (КНДР), которую она оккупировала и заставила страдать и унижаться в течение всей первой половины XX века, а в настоящее время ускоренно осуществляет военные приготовления под предлогом противостояния этим угрозам. Japan has officially designated as threats its geographically closest neighbours, including the Democratic People's Republic of Korea, which it occupied and on which it forced agony and humiliation in the first half of the twentieth century, and is accelerating war preparations, on the pretext of preventing the threats.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !