Exemples d'utilisation de "упоминать" en russe

<>
При этом он не стал упоминать о демонстрациях оппозиции, сторонники которой также массово вышли на улицы протестовать против режима Ахмадинежада. But he did not refer to opposition demonstrators who came out in large numbers and denounced Ahmadinejad's government.
К сожалению, нет времени об этом упоминать". No time, unfortunately, to mention those."
В некоторых кругах даже стало опасно упоминать термин «количественный анализ» (quant). In some circles, it even became dangerous to say the word "quant."
Мы не собираемся нигде упоминать о тебе. We're not gonna put your name anywhere near this shit, man.
Он постановил, что он должен иметь возможность ссылаться на информацию из этих источников и упоминать их в своем докладе, представляемом Совещанию Сторон. It agreed that it should be free to refer to information from these sources and to refer to them in its report to the Meeting of the Parties.
Напрямую и не упоминать твой мужской голос. The high road and not mention your mannish voice.
Ну, грузовик направляется на мясокомбинат, так что о мятном соусе лучше не упоминать. Well, this lot is going to the lamb chop factory, so don't say anything abt mint sauce.
Обязательно было упоминать Господа всуе в таком контексте? Are you supposed to take the Lord's name in vain like that?
Усовершенствованная версия закона Годвина должна применяться к политическому и законодательному дискурсу: в современном контексте никто не должен упоминать о Второй мировой войне, побежденных нацистах или союзниках-победителях. Indeed, an updated version of Godwin's law should apply to political and legislative discourse: No one should refer to World War II, the defeated Nazis or the victorious allies in any contemporary context.
В этом контексте юани даже не стоит упоминать. In this regard, the yuan does not even rate mention.
Можно и не упоминать о том, что соблюдение Ираком его обязательств продемонстрирует уважение им норм международного гуманитарного права. Needless to say, Iraq's compliance with its obligations would demonstrate respect for international humanitarian law.
Я имею право упоминать её имя, когда мне вздумается. I have the right to say her name any time I please.
Разделились мнения и по вопросу о том, следует ли в данной формулировке упоминать объект- получатель или участок- получатель переноса; было решено сохранить в тексте оба альтернативных варианта, заключив их в квадратные скобки для дальнейшего обсуждения. There were also mixed views as to whether the text should refer to the facility receiving the transfer or to the site receiving it, and it was agreed to leave both options in the text as alternatives in square brackets, for further consideration.
Я даже не стану упоминать о красном Корвете. And I'm not going to even mention the red Corvette.
И нет необходимости упоминать, что мы с Талером счастливы быть частью этой программы, и мы можем менять что-то к лучшему. And needless to say that Thaler and I have been blessed to be part of this program and make a difference.
«Мы здесь никакой революции не видели, – рассказывал он несколько месяцев назад, запретив упоминать своё имя, так как боялся потерять работу. “We never saw a revolution here,” he said a few months ago, withholding his name for fear of losing his job.
Это имеет решающее значение, идет ли речь о соглашениях, заключенных в Лусаке, Сан-Сити или Претории и касающихся конфликтов в Демократической Республике Конго, Анголе или Бурунди, или же о соглашениях, подписанных в Либревиле, — если упоминать только эти документы, — ибо продолжение и наращивание сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ЭСЦАГ остается важнейшим фактором для достижения успеха в наших усилиях по достижению стабильности в субрегионе и содействию его развитию. This is key, because, whether we are talking about the Lusaka, Sun City or Pretoria Agreements on the conflicts in the Democratic Republic of the Congo, in Angola or in Burundi, or the Libreville Agreements — just to refer to these instruments — the continuation and stepping up of cooperation between the United Nations and ECCAS remain decisive for our efforts to bring about stability in the subregion and to promote its development.
Наверное, упоминать Трампа вместе с Гитлером и Чаушеску несправедливо. To mention Trump in the same breath as Hitler and Ceauşescu is perhaps unfair.
О компании Google много говорят из-за ее социальной работы, из-за социальных льгот, но Бок не любит даже упоминать эти слова. Google gets a lot of press for its perks, Bock says, but he’s loath to even use that word.
Он вправе не раскрывать фактических конечных исполнителей сделок (является фактическим контрагентом сделки), и может лишь упоминать с кем из прайм-брокеров он работает. It has the right to not disclose the final executors of transactions (acting as an actual counterparty in the transaction), and can limit information to naming only the prime brokers with which it works.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !