Exemples d'utilisation de "усилии" en russe avec la traduction "effort"

<>
Надо отметить, что в последние несколько лет было приложено много похвальных усилии по защите акул. To be sure, there have been many laudable shark-protection efforts in the last few years.
Газета The New York Times сообщила о тихом усилии администрации по отказам в визах некоторым россиянам. The New York Times reported on the administration’s quiet effort to deny visas to some Russians.
Они охватывают сообщение данных об улове и промысловом усилии, а также сбор научных данных в обоснование оценки состояния запасов. They include the reporting of catch and fishing effort and the collection of scientific data for the support of stock assessment.
Эти партнерства потребуют сотрудничества широкого разнообразия групп интересов, каждую из которых будет необходимо убедить в поддержке усилии по улучшению водоснабжения. These partnerships will require the cooperation of a broad variety of interest groups, all of which will have to be persuaded to support efforts to improve the water supply.
Первый шаг должен заключаться в согласованном усилии по повышению осведомленности о многогранных обществах, которые включают миллиардное мусульманское население во всем мире. The first step is to make a concerted effort to become better educated about the multifaceted societies that comprise the one billion-strong Muslim population throughout the world.
В наступившую новую эпоху Сложности нам нужна новая парадигма восприятия мира, которая будут направлять наши усилии на благо мира и процветания. In this new age of complexity, we need a new paradigm for thinking about the world, and thus for guiding our efforts to advance peace and prosperity.
На саммите, состоявшемся в октябре в Брюсселе, мы решили поддержать эти две страны в их усилии стать членами Евросоюза в 2007 году. At the Summit in Brussels in October, we decided to support these two countries in their efforts to achieve EU membership in 2007.
Такое отсутствие видовой идентификации уловов и нехватка информации о промысловом усилии означает, что по большинству видов нет исходных данных для оценки промысла. The lack of species identification of the catches and lack of information on fishing effort means basic data for fishery assessment are not available for most species.
Основные элементы ирландского плана "спасения" Лиссабонского договора уже появились, и стало очевидно, что второй референдум будет играть ключевую роль в этом усилии. The core elements of the Irish plan to "rescue" Lisbon have now emerged, and it is clear that a second referendum is central to this effort.
Несколько РРХО находится в процессе выработки стандартов в отношении использования наблюдателей и сбора данных государствами, стремясь повысить качество и своевременность получения данных об улове и промысловом усилии. Several RFMOs are in the process of developing standards for observers and data collection by States to improve the quality and timely receipt of catch and effort data.
Кроме того, разрабатывается политика правительства, с конкретным акцентом на образовании, здравоохранении, благосостоянии, безопасности и защите, экологии и спорте в усилии увидеть, где эта политика игнорирует потенциал добровольческой деятельности. In addition, Government policies, with special reference to education, health, welfare, safety and security, environment and sport, are being drafted in an effort to see where these policies ignore the potential for volunteer service.
Все суда обязаны представлять сообщения о выходе из ИЭЗ и заходе в нее, а также ежедневные сводки об улове и промысловом усилии по радио и в виде записи в судовом журнале. All vessels are required to supply EEZ exit and entry reports, as well as daily catch and effort reports via radio and in the form of vessel log-sheets.
Мы не стремимся навязать свое мнение другим, но правительство Бурунди прилагает значительные усилии по расследованию бойни в лагере беженцев в Гатумбе, в том числе на основе своего ключевого решения передать дело в МУС. We are not seeking to impose our views on others, but the Government of Burundi is making a significant effort to investigate the massacre in the Gatumba refugee camp, including through its key decision to refer the case to the ICC.
При обеспечение того, что она так и сделает потребует признания важности тщательного анализа в каждом усилии по сбору данных и формирования нового поколения ученых, которые принимают такие решения и работают вместе с политическими лидерами. Ensuring that it does will require recognizing the importance of rigorous analysis in every data-collection effort and the formation of a new generation of decision scientists to work alongside policymakers.
Скажем, кто-то входит и хочет взглянуть на их умершего родственника еще раз в тщетном усилии сказать до свидания тому, кто не может ни увидеть ни услышать их, потому что нет такой вещи как душа или дух. Say someone enters and desires to gaze upon the visage of their dead relative one more time in a vain effort to say goodbye to someone who can neither see nor hear them because there's no such thing as a soul or spirit.
Напротив, как показала стратегия "Нулевой голод" в Бразилии, принятие безусловной цели по полному уничтожению голода служит для власти толчком к началу осуществления крупномасштабных скоординированных действий и мобилизации общества в едином национальном усилии, чтобы уничтожить одну из самых больших несправедливостей нашего времени. Brazil’s Zero Hunger strategy, by contrast, has shown that adopting the absolute goal of hunger eradication provides a powerful means of galvanizing government departments into large-scale coordinated action, and of mobilizing society in a truly national effort to end one of the greatest injustices of our time.
После того как был смещен диктатор Первез Мушарраф, новое пакистанское гражданское правительство приказало ISI предоставить доклад министерству внутренних дел, но в этом усилии оно не получило никакой поддержки со стороны США, чтобы укрепить гражданский контроль, что позволило армии быстро расстроить эти планы. After dictator Pervez Musharraf was driven out of office, the new Pakistani civilian government ordered the ISI to report to the interior ministry, but received no support from the US for this effort to assert civilian control, allowing the army to quickly frustrate the effort.
Эти меры включают: запрещение рыбного промысла, если он ведется без соблюдения охранных и хозяйственных мер; заблаговременное уведомление о новых и пробных рыбных промыслах; сообщение данных об улове, промысловом усилии и биологии; использование международных научных наблюдателей на борту судов; принятие мер государствами порта, например ККАМЛР. These include: prohibiting fishing except in accordance with conservation and management measures; advance notification of new and exploratory fisheries; reporting catch, effort and biological data; placing international scientific observers on board vessels and port State measures (for example, CCAMLR).
с беспокойством отмечая, что эффективное управление морскими рыбными промыслами в ряде районов осложнено ненадежностью информации и данных, которая порождается сокрытием и неверным указанием сведений об улове и промысловом усилии, и что возникающая в связи с этим нехватка точных данных способствует кое-где явлению перелова, Noting with concern that effective management of marine capture fisheries has been made difficult in some areas by unreliable information and data caused by unreported and misreported fish catch and fishing effort and that this lack of accurate data contributes to overfishing in some areas,
Для осуществления этих целей требуются не только прозорливость, внимание и приверженность со стороны косовских руководителей; необходимо также, чтобы сербская община проявила волю, взяла на себя обязательства и приложила усилии к тому, чтобы стать частью нового демократического и многоэтнического общества в Косово и оказывать ему содействие. Meeting those objectives not only demands the vision, disposition and commitment of the Kosovo leadership; it also requires the will, engagement and efforts of the Serb community to become part of and a contributor to the new democratic and multi-ethnic society in Kosovo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !