Exemples d'utilisation de "уставших" en russe avec la traduction "be tired"

<>
Они устали от танцев призраков. They were tired of ghost dances.
Они устали от священных холмов. They were tired of sacred hills.
И они устали от всех "неудобств" Сиу. And they were tired of all the inconveniences of the Sioux.
Кризис длится уже давно, и люди устали. The crisis has lasted for a long time, and people are tired.
Должно быть, вы устали после такого долгого путешествия. You must be tired after such a long trip.
Молодые люди устали от войны и ее идеологии. The young people are tired of war and its ideologies.
Я знаю, когда он устанет, и стелю постель. I know when they'll be tired and the bed is turned down.
И, наконец, молодые иранцы устали от международной изоляции Ирана. Finally, younger Iranians are tired of Iran's international isolation.
Здесь она может выполнять домашнее задание, может также вздремнуть, когда устанет. She can do her homework here, or she can go take a nap in there when she is tired.
Я готовила их для девочек, но они устали и пошли в кровать. I made them for the girls but they were tired and went to bed.
Они устали от статус-кво, а кандидаты в президенты справедливо пытаются отреагировать на их озабоченность. They are tired of the status quo, and the presidential candidates are right to address their concerns.
Венесуэльцы высказались громко и ясно: они устали от популизма и не устанут от уличных протестов. Venezuelans have spoken loud and clear: they are tired of populism, and they will not tire of the streets.
Мы устали скорбеть; наши лидеры должны знать, что мы [женщины] страдаем от боли и печали». We are tired of lamenting; leaders need to know that we [women] are in pain and grief”.
Венесуэльцы высказались громко и ясно: они устали от популизма и не устанут от уличных протестов. Venezuelans have spoken loud and clear: they are tired of populism, and they will not tire of the streets.
По сути, мы начали работу над проектом потому, что мы устали слышать жалобы о наших политиках. And basically, we started this because we were tired of complaining about our politicians.
Я сел прямо перед тем, как мы доехали до Провиденса, потому что у меня устали ноги. I sat right before we got to Providence because my feet were tired.
Они, как правило, способны высказаться, если их пытаются одурачить. Кроме того, они устали от пустых слов и плохо подготовленных инициатив. They can generally tell when they are being strung along, and they are tired of empty rhetoric and half-baked initiatives.
Мы будем есть дикие ягоды на обед а когда устанем, сядем отдыхать под соснами и наберем эдельвейсов и альпийских роз. We'll eat wild strawberries with our lunch and sit under the pine trees when we are tired and pick edelweiss and alpenrosen.
Налогоплательщики и правительства уже устали от спасания кредиторов, опасаясь разрушительного заразного эффекта неудачи - в то время как спасательные меры способствуют принятию чрезмерных рисков. Taxpayers and governments alike are tired of bailing out creditors for fear of the destructive contagious effects of failure - even as bailouts encourage excessive risk taking.
Граждане Европы устали от подобных обсуждений, идущих с 1995 года. Уже были Амстердамское, Ниццкое, Римское и Лиссабонское соглашения, однако ни одно из них не добилось полного успеха. Europe’s citizens are tired of these recurrent discussions – since 1995, there have been treaties of Amsterdam, Nice, Rome, and Lisbon, none of which has entirely succeeded.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !