Exemples d'utilisation de "уставших" en russe avec la traduction "get tired"

<>
Все устали, стемнело, пошел дождь; So they get tired, has come dark and rain;
«Но люди устали бояться», - говорит Фомченков. “But people,” he said, “get tired of fear.”
Мы устали от этого, это уже клише. We're getting tired of it. It's kind of cliched now.
Если вы устанете, то остановитесь в отеле на ночь. If you get tired, stay at the hotel.
Путин хочет, чтобы западные лидеры устали от воинственной позиции Порошенко. Putin wants Western leaders to get tired of Poroshenko’s combative stance.
Я должен выехать за город по делу, вы только устанете. I have to go to the country on business, and you'll just get tired.
Россия делает ставку на то, что Украина окажется на полпути, а Запад устанет от этого проекта. Russia is banking that Ukraine will remain a halfway house and the West will get tired of the project.
Они устали от постоянной неумелости и глупости правительства – от отключений электроэнергии, от перебоев с топливом, от экономических кризисов. They got tired of the consistent ineptitude of the government — the power cuts, fuel shortages, and economic crises.
Создавайте и редактируйте документы Office, отправляйте электронную почту и даже набирайте сообщения на подключенном экране, когда устанут пальцы. Create and edit Office docs, send email, even type text messages on your connected screen when your thumbs get tired.
Никаких хлопот, я подумал, что вы устали от отелей и в вашем состоянии лучше подойдет что-то более спокойное. I thought you'd get tired of hotels, and, in your condition, I felt that something a bit more low-profile was in order.
Египтяне по характеру люди беззаботные и веселые. Но они устали от разговоров о том, что им надо быть «хорошими мусульманами». True to Egyptian nature, which is in fact rather carefree and fun-loving, with a mix of BS thrown in for good measure, people got tired of being told how to be "good Muslims."
Что случится, когда ты и Рене устанете друг от друга, и будешь в какой - то чертовой стране без ничего, только пенсия? What happens when you and this Renee get tired of each other, and you find yourself in some godforsaken country with nothing to show for it - but a pension?
В итоге, мой друг Дон Браунли и я, наконец, дошли до точки, когда мы устали включать телевизор и видеть космические корабли и всех этих пришельцев каждую ночь, и пытались писать опровержения этому и рассказывать о том, что действительно необходимо для того, чтобы Земля стала обитаемой, для того чтобы планета стала Землёй, чтобы было место не только для жизни, но и для возникновения сложности, что требует огромного объёма эволюции и, следовательно, постоянства условий. Well, Don Brownlee, my friend, and I finally got to the point where we got tired of turning on the TV and seeing the spaceships and seeing the aliens every night, and tried to write a counter-argument to it, and put out what does it really take for an Earth to be habitable, for a planet to be an Earth, to have a place where you could probably get not just life, but complexity, which requires a huge amount of evolution, and therefore constancy of conditions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !