Exemples d'utilisation de "устойчивым" en russe avec la traduction "steady"

<>
легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем. it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way.
Я интересно, будет ли количество перерожденных тканей всё время ускорятся, замедлятся, или станет устойчивым. I find myself wondering if the rate of tissue reclamation will accelerate over time, decelerate, or hold steady.
Сегодняшняя паранойя китайского государства по поводу американского влияния усиливается устойчивым потоком конспирологических теорий из России. The existing paranoia of the Chinese state about U.S. influence is being doubled by a steady drip of Russia’s conspiracy theories.
В течение многих лет, мир считал, что переход от однополярного к многополярному порядку, будет мирным, аккуратным, и устойчивым [...]. For years, the world has believed that the transition from a unipolar to a multipolar order would be peaceful, orderly, and steady [...].
Вот почему русские предпочитают революции: легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем. This is why Russians prefer revolutions: it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way.
Более долгосрочные расчеты России связаны с устойчивым превращением Германии в великую державу 21-го века и в фактического лидера Европы. Longer-term Russian calculations are linked with the steady emergence of Germany as a twenty-first century great power and Europe's de facto leader.
Однако в отличие от Китая Индия так и не стала производственным гигантом, ориентированным на экспорт, поэтому ее экономический рост был более устойчивым. But unlike China, India never became an export-driven manufacturing juggernaut and so its growth has been steadier.
Этот подход требует понимания того, что прогресс не будет устойчивым в течение долгого времени, потому что открытия зависят от значительной подготовительной работы. This approach demands an understanding that progress will not be steady over time, because discoveries rest on extensive preparatory work.
Инвестирование средств в американские казначейские сертификаты, должно было в итоге стать проигрышным, учитывая расхождения между их скромной доходностью и устойчивым ростом курса юаня. Investing in US Treasuries, after all, was a sure loss-maker, given the gap between their modest yield and the steady appreciation of the yuan.
Если в перечне веществ (добавление 4) предписывается защита от взрывов, то клапан пониженного давления должен быть устойчивым к дефлаграции, а эжектор- способным выдерживать устойчивое горение; When the list of substances (Appendix 4) requires anti-explosion protection, the vacuum valve shall be capable of withstanding deflagrations and the eductor steady burning;
В начале 90-х годов он пережил коллапс японского экономического чуда и позднее на протяжении этого десятилетия продолжал следовать устойчивым курсом, несмотря на охвативший Азию экономический кризис. In the early 1990's, it weathered the implosion of the Japanese economic miracle, and maintained a steady course through the Asian economic crisis later in the decade.
Если в колонке 17 таблицы С главы 3.2 предписывается защита против взрывов, то вакуумный клапан должен быть устойчивым к дефлаграции, а быстродействующий выпускной клапан- способным выдерживать устойчивое горение; When anti-explosion protection is required in column (17) of Table C of Chapter 3.2, the vacuum-relief valve shall be capable of withstanding deflagrations and the high-velocity vent valve shall withstand steady burning;
Я думаю, что USD / CHF нужно покупать, но это только из-за сильного доллара; EUR / CHF будет бороться, чтобы остаться устойчивым и более вероятно, будет медленно снижаться, на мой взгляд. I think USD/CHF remains a buy, but that’s only because of the strong dollar; EUR/CHF will struggle to stay steady and more likely will drift lower, in my view.
Если в колонке 17 таблицы С главы 3.2 предписывается защита от взрывов, то клапан пониженного давления должен быть устойчивым к дефлаграции, а быстродействующий выпускной клапан- способным выдерживать устойчивое горение; When anti-explosion protection is required in column (17) of Table C of Chapter 3.2, the vacuum-relief valve shall be capable of withstanding deflagrations and the high-velocity vent valve shall withstand steady burning;
Официально говоря, китайский рост остается устойчивым 7% в год, который также оказывается является заявленной целью правительства, но, по оценкам частных экономистов он в основном находится в диапазоне от 4% до 6%. Officially, Chinese growth is rock-steady at 7% per year, which happens to be the government’s declared target, but private economists’ estimates mostly range between 4% and 6%.
Сегодня очевидно, что возрождение интереса к ядерной энергии во всем мире подпитывается тремя мощными факторами: устойчивым ростом спроса на энергоносители; усиливающимися опасениями по поводу энергетической безопасности; а также угрозой изменения климата. What seems clear today is that there are three strong factors driving a renewed global interest in nuclear power: the steady growth in energy demand; the increasing concerns about energy security; and the challenge of climate change.
Когда в перечне веществ (добавление 4) предписывается защита против взрывов, клапан пониженного давления должен быть снабжен пламегасителем, устойчивым к дефлаграции, а клапан повышенного давления- быстродействующим выпускным клапаном с пламегасящим действием, который выдерживал бы устойчивое горение. When the list of substances (Appendix 4) requires anti-explosion protection, the vacuum valve shall be fitted with a flame arrester capable of withstanding a deflagration and the pressure-relief valve with a high-velocity vent valve capable of withstanding steady burning.
В апреле 2010 года, когда мировая экономика стала восстанавливаться после внезапного финансового кризиса 2008-2009 годов, в своем докладе World Economic Outlook Международный валютный фонд предсказал увеличение мирового ВВП на более чем 4% в 2010 году, с устойчивым годовым ростом в 4,5% до 2015 года. In April 2010, when the global economy was beginning to recover from the shock of the 2008-2009 financial crisis, the International Monetary Fund’s World Economic Outlook predicted that global GDP growth would exceed 4% in 2010, with a steady annual growth rate of 4.5% maintained through 2015.
ПРИНСТОН - В апреле 2010 года, когда мировая экономика стала восстанавливаться после внезапного финансового кризиса 2008-2009 годов, в своем докладе World Economic OutlookМеждународный валютный фонд предсказал увеличение мирового ВВП на более чем 4% в 2010 году, с устойчивым годовым ростом в 4,5% до 2015 года. PRINCETON - In April 2010, when the global economy was beginning to recover from the shock of the 2008-2009 financial crisis, the International Monetary Fund's World Economic Outlook predicted that global GDP growth would exceed 4% in 2010, with a steady annual growth rate of 4.5% maintained through 2015.
Годы после обретения независимости ознаменовались устойчивым повышением уровня жизни, проведением последовательного ряда свободных и справедливых выборов и изменениями в системе государственного управления, введением всеобщего бесплатного и обязательного начального и среднего образования и бесплатного высшего образования, а также диверсификацией источников доходов, включая туризм, легкую промышленность, финансовые услуги и информатику. The years since independence have been marked by a steady increase in standards of living, a succession of free and fair elections and changes of government, universal, free and compulsory primary and secondary education and free tertiary education, and a diversification of revenue sources to include tourism, light manufacturing, financial services and informatics.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !