Exemples d'utilisation de "уходят" en russe

<>
Черт, рельсы уходят в сторону. God, the tracks go way out of the way.
Они уходят налево и направо. They're leaving left and right.
В пятницу живущий в Пекине диссидент-интеллектуал Мо Чжисю (Mo Zhixu), разместил в сети свой очерк, в котором заявляет, что после каждого наступления на интернет-контент в Китае посетители не уходят, а просто перебираются на новые платформы. On Friday, Beijing-based dissident intellectual Mo Zhixu posted an essay arguing that with each successive crackdown on Internet content in China over the past 20 years, netizens have not withdrawn, but simply sought out new platforms.
С этой работы не уходят. There's no quitting in this job.
Какой будет клиринговая цена для американского правительства, когда крупнейшие покупатели уходят What is the clearing price for U.S. government securities when the biggest buyers are walking away?”
И они уходят от ответа, потому что лица, принимающие решения в еврозоне не обязаны отвечать перед каким-либо суверенным организмом. And they get away with it because the eurozone’s decision-makers are not obliged to answer to any sovereign body.
Когда страны с растущей экономикой уходят от бедности, их граждане толстеют. As emerging economies climb out of poverty, their citizens are becoming fatter.
Рост безработицы среди молодежи и сокращение пенсий и социальных расходов происходит тогда, когда многие крупные транснациональные корпорации легально уходят от налогов путем перевода прибыли в благоприятные для налогообложения юрисдикции. Rising youth unemployment and cuts in pensions and social expenditures come at a time when many large multinational corporations legally avoid taxes by shifting their profits to favorable jurisdictions.
Состоятельные люди, которые смывают за собой воду ногой, люди, которые трогают кран в туалете только салфеткой, люди, которые сморкаются в раковину и уходят, не смыв за собой воду. Men of substance who flush the toilet with their feet, men who will touch fixtures only with tissue, men who blow their nose in the sinks and walks off without rinsing.
Если эти два года целиком уходят на упражнения, то какая от этого выгода? If those two years are spent doing exercise, where's the advantage?
Главные помощники Украины, такие как вице-президент Джо Байден (Joe Biden), уходят. Ukraine's champions such as Vice President Joe Biden are on their way out.
Океаны, горы, ледники приходят и уходят. Oceans come and go. Mountains come and go. Glaciers come and go.
И цыгане уходят в 10 часов? And the gypsies leave at 10:00?
Нельзя также решить эту проблему, введя штраф для страховых компаний, которые уходят с рынка в ответ на введение фиксированного максимума для страховых взносов, потому что компании в конечном счете научатся рассматривать возможность таких штрафов даже до того, как выйти на рынок страхования. Nor can this problem be solved by imposing fees on insurance companies that withdraw from the market in response to premium caps, because the companies will eventually learn to consider the possibility of such fees even before entering an insurance market.
Это также дает высокую "производительность", пока перегруженные работой люди не уходят из компании, или не "сгорают" на работе. That, too, is "productive" - until these overworked people quit or burn out.
Стреляные гильзы, так что, что-то всё-таки случилось, но люди, получившие три выстрела в грудь, просто не уходят. Shell casings, so something happened, but folks who get shot three times in the chest don't just walk away.
Но увидеть, как целые страны уходят под воду, это нечто новое. But watching entire countries become submerged beneath the waves will be a novel experience.
Было отмечено, что эти ограничения и распространение их действия на директоров и должностных лиц компании имеют решающее значение для того, чтобы избежать подрыва хода осуществления этой процедуры в результате обычной практики, согласно которой отдельные должники покидают место нахождения своего предприятия, а директоры и управляющие уходят в отставку после открытия производства. It was observed that those limitations and their extension to company directors and officers were crucial to avoid disruption of the procedure by the common practice of individual debtors leaving the place of business and of directors and managers resigning from office upon commencement.
Ежегодно $540 млн из бюджета Австралии уходят на покрытие расходов только на осложнения ввиду отсутствия физической активности населения из-за заболеваний сердца, инсультов, диабета второго типа, рака груди и кишечника, депрессии и травм. A A$719 million per annum slice of the Australian budget is spent on the complications of physical inactivity alone, through heart disease, stroke, type 2 diabetes, breast cancer, colon cancer, depression and falls.
Его корни уходят в далекое прошлое. Its roots go way back.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !