Exemples d'utilisation de "уязвленной" en russe avec la traduction "vulnerable"

<>
Traductions: tous70 vulnerable58 wound10 mortify2
Но детский мозг более уязвим. But kids are more vulnerable to brain injury.
• Утробный плод уязвим еще больше, чем ребенок. • Fetuses are even more vulnerable than children.
Представьте, насколько он уязвим к намеренным атакам. Imagine how vulnerable the system is to deliberate attacks.
Очевидно, Путин уязвим в большей степени, чем Медведев. Putin is more obviously vulnerable than Medvedev.
Когда Малекит заберёт Эфир у Джейн, он будет уязвим. When Malekith pulls the Aether from Jane, it will be exposed and vulnerable.
Сегодня Египет уязвим не только перед нестабильной внутренней политикой; Today, Egypt not only remains vulnerable to unstable domestic politics;
Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть. Gas is arguably more vulnerable than oil to unforeseen supply interruptions.
Да, потому что уровень лейкоцитов был понижен, он был особенно уязвим. Yeah, because his white blood cell count was down, he was vulnerable.
Но думайте так: "Этот человек неимоверно уязвим и нуждается в любви". Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
Киев, вероятно, более уязвим перед срывами энергопоставок, чем перед военными действиями. Kyiv may be more vulnerable to an energy cut-off than military action.
Эти простые ответы на сложные вопросы очень привлекательны, когда ты так уязвим. These easy ideas to complex questions are very appealing when you are emotionally vulnerable.
Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян. Yet he is nowhere near as vulnerable, thanks to his widespread grassroots support among ordinary Russians.
Говоря о состоянии тренда, наблюдаются некоторые признаки, что он может быть уязвим к бычьему разворота. Speaking of the trend’s health, there are some signs that it may be vulnerable to a bullish reversal.
Мы подозреваем, что этот сильный тренд также уязвим к резкому неожиданному развороту в ближайшее время. We suspect that this strong trend is also vulnerable to an abrupt, unexpected reversal in the near term.
Опыт последнего времени показал, что МУТР весьма уязвим в отношении отсутствия судей по причине здоровья. Recent experience has shown that ICTR is vulnerable in relation to absence for reasons of health.
Как скажет Вам любой опытный трейдер, именно в этот период рынок больше всего уязвим к развороту. As any experienced trader will tell you, these are precisely the times when a market is most vulnerable to a reversal.
Туристический сектор уязвим и с точки зрения социальной нагрузки и экологического риска, например причинения ущерба природным экосистемам. The tourism sector is also vulnerable to social stress and environmental risk, such as damage to natural eco-systems.
Кремль вскоре обнаружит, что он куда более уязвим для внешних событий, чем ему до сих пор казалось. The Kremlin will soon discover that it is far more vulnerable to outside developments than it has so far acknowledged.
Чтобы подняться на защиту ВИЧ-инфицированных, сирот и тех, кто наиболее уязвим перед ВИЧ-инфекцией, нужно политическое мужество. It takes political courage to stand up for the rights of people living with HIV, orphans and those most vulnerable to HIV infection.
Все, что требуется для того, чтобы превратить человека, который нищенствует и уязвим, в раба, - это отсутствие правовых норм. What it takes to turn a person who is destitute and vulnerable into a slave, is the absence of the rule of law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !