Exemples d'utilisation de "филиалами" en russe

<>
Так что они не были настолько заинтересованы в установлении связи между филиалами, чтобы затем нарушать слаженную работу. And so they were not that interested to connect all their branches, and then to be - and rock the boat.
Программой предусматривается также оказание технической помощи, включая доступ к финансированию, разработку проектов и подготовку поставщиков, отобранных филиалами иностранных компаний. The programme also provides for technical assistance, including access to finance, project development and training to suppliers selected by foreign affiliates.
сложная структура должника (например, предпринимательская группа с многочисленными филиалами); Complex debtor structure (for example, an enterprise group with numerous subsidiaries);
Например, речь может идти о введении ограничений на перевод капиталов между головными банками в развитых странах и их подразделениями или филиалами в развивающихся странах. This would entail, for example, restricting capital transfers between parent banks in developed countries and their subsidiaries or branches in developing countries.
Почти такой же (38 %) была доля услуг, предоставлявшихся посредством коммерческого присутствия, выраженная в виде стоимости услуг, предоставлявшихся зарубежными филиалами. Delivery through commercial presence, as represented by the value of sales of foreign affiliates in services, was almost equally important (38 per cent).
Военно-промышленная корпорация имела сеть связанных к ней подставных компаний с филиалами в Ираке и за границей. The Military Industrialization Commission operated a network of associated front companies with subsidiaries in Iraq and abroad.
В документе рассматриваются важнейшие элементы эффективного управления рисками в рамках политики «Знай своего клиента» — начиная с штаб-квартиры и заканчивая всеми отделениями и филиалами. The paper examines the critical elements for effective management of KYC risks across the head office and all branches and subsidiaries.
После бин Ладена Аль-Каида по-прежнему намерена расширять районы боевых действий, налаживая связи со своими филиалами, в том числе, в России. After bin Laden, al-Qaeda remains committed to expanding its theaters of operations and reaching out to affiliates, including those in Russia.
Использование знаний, создаваемых филиалами австрийских компаний, стало одним из рычагов, которые помогли столь быстрому росту экономики восточноевропейских стран. Tapping the knowledge produced by Austrian subsidiaries was one of the ways Eastern European economies were able to grow so quickly.
В 1995 году были созданы Грузинский национальный культурный центр " Мегоброба " (" Дружба ") с филиалами в Джизакской, Самаркандской областях и Ферганской долине, белорусский культурный центр " Свитанак " и др. These include the Megobroba (“Friendship”) Georgian National Cultural Centre, with branches in Djizak and Samarkand regions and in the Fergana valley, and the Svitanak (“Dawn”) Belarusian Cultural Centre, which were opened in 1995.
В марте 2005 года Европейская комиссия представила проект постановления о подготовке данных, касающихся импорта и экспорта услуг зарубежными филиалами, по государствам — членам Европейского союза. In March 2005, the European Commission tabled a proposal for a regulation to compile data on inward and outward Foreign Affiliate Trade in Services statistics for States members of the European Union.
«Нафтогаз» считается одной из более открытых и прозрачных украинских компаний, стремящейся следовать более прозападному подходу к управлению компанией и ее филиалами. Naftogaz is seen as one of the more open and transparent Ukrainian firms, looking to take a more Western approach to running the company and its subsidiaries along the oil and gas supply chain.
Высказывалось также мнение, что странам следует разработать четкие правила установления связи новых финансовых инструментов с местными филиалами (постоянными заведениями) нерезидентов и обеспечить последовательное и неукоснительное применение правил. It was also suggested that countries develop clear rules for associating new financial instruments with local branches (permanent establishments) of non-residents, and that they ensure consistent and diligent application of rules.
Для увеличения благотворного воздействия ПИИ на экономику принимающей страны правительствам следует уделить особое внимание поощрению развития связей между иностранными филиалами и местными поставщиками товаров и услуг. To increase the beneficial leverage of FDI on the host economy, Governments are encouraged to pay special attention to promoting linkages between foreign affiliates and local suppliers and service providers.
Наконец, многие австрийские материнские компании сами были филиалами иностранных компаний. Между тем, фирмы Германии являлись немецкими транснациональными корпорациями, которые внедряли в филиалах в Центральной и Восточной Европе собственную корпоративную культуру. Finally, many of the Austrian parent companies were themselves subsidiaries of foreign firms, while German firms were German multinationals, which transplanted their corporate culture to their Central and Eastern European subsidiaries.
В Синга-пуре иностранные банки сами решают, становиться ли им самостоятельными филиалами, которые в соответствии с законодательством Сингапура считаются отдельными правосубъектными организа-циями, или же оставаться отделениями и сохранять юридическое лицо банка своей страны. Foreign banks in Singapore could choose whether to become wholly-owned subsidiaries, thereby constituting a separate corporate entity under the laws of Singapore, or to remain branches and retain the legal personality of the bank of their home country.
Кроме того, необходимо принять меры по налаживанию взаимодействия между местными поставщиками и иностранными филиалами и укреплению их связей в ключевых областях информации, технологии, профессиональной подготовки и финансов. In addition, measures should be employed to bring domestic suppliers and foreign affiliates together and to strengthen their linkages in the key areas of information, technology, training and finance.
Директива 92/101 изменяет вторую директиву (Порядок учреждения и капитал публичных компаний с ограниченной ответственностью) с целью применения условий, касающихся приобретения акций и владения акциями публичной компании с ограниченной ответственностью (ПКОО) филиалами этой ПКОО. Directive 92/101 amends the Second Directive (Formation and Capital of Public Limited Companies) to apply conditions on the purchase and shares in a public limited company (PLC) by subsidiaries of that PLC.
Например, многонациональные корпорации используют такие методы, как трансфертное ценообразование (бухгалтерский учет товаров, услуг и ресурсов, передаваемых между филиалами одной компании или между ее дочерними компаниями), которое направлено на минимизацию налоговых обязательств на прибыли от международных операций. For example, multinational corporations use methods like transfer pricing (book-keeping of goods, services, and resources transferred between a single company’s branches or subsidiaries) to minimize tax liability on their profits from international operations.
Мероприятия и проекты МАЮД финансируются за счет членских взносов, выплачиваемых филиалами и индивидуальными членами и некоммерческими организациями, которые поддерживают цели и задачи Ассоциации и организуемые конкретные проекты. activities and projects are funded by membership dues paid by affiliates and individual members and not-for-profit organizations that support the goals and mission of the Association and the specific projects being organized.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !