Usage examples of "хардинг" in Russian with translation to English

<>
Translations: all33 harding33
Эй, Хардинг, капитан здесь я. Hey, Harding, I'm the skipper of this boat.
Мистер Хардинг сломал секретный ключ. Mr Harding destroyed the puzzle lock.
Миссис Хардинг, зачем вы принимаете английскую соль? Mrs Harding, why are you taking Epsom salts?
"Хардинг" - один из видов на западе страны. "Harding" is a type of the west country.
Факты говорят: «Нет», а Люк Хардинг: «Может быть» The Evidence Strongly Suggests No, But Luke Harding Says Maybe!
Наконец, завершает статью Хардинг следующим перлом (выделено мной): Harding concludes the article with another whopper (emphasis added):
Эти противоречия проявляются особенно наглядно, когда Хардинг пишет следующее: This tension is captured most perfectly when Harding writes:
Эту важную часть информации Хардинг – почему-то – не доносит до читателей. Harding doesn’t tell his readers this important piece of background information...well, it’s not clear why.
Неподтвержденные догадки, которыми набил свою статью Хардинг, хуже, чем бесполезны - они вредны. But uncorroborated speculation of the sort that Harding includes in his article is worse than useless, it is actually value-subtracting.
Далее Хардинг предается легкой паранойе и заодно бросает тень на этот журнал. Moving right along, Harding managed to work in a bit of paranoia while simultaneously impugning this very publication:
Поэтому на выборах 1920 года сокрушительную победу одержал республиканец Уоррен Хардинг, набрав более 60% голосов. In the presidential election of 1920, Republican Warren Harding won a landslide victory with over 60% of the votes.
На второй год своего правления Хардинг предпринял поездку поездом на запад страны и внезапно скончался. His second year in office, Harding took ill on a train trip in the West and suddenly died.
Это просто ничем не подтвержденное предположение на уровне домыслов, и совершенно непонятно, почему Хардинг посчитал уместным процитировать высказывание Глушкова. This is just unsubstantiated speculation, and it’s totally unclear why Harding saw fit to include it.
Морин Хардинг Кларк является беспристрастным и независимым лицом высоких моральных качеств, как того требует статья 36 (3) (a) Статута. As required by article 36 (3) (a) of the Statute, Maureen Harding Clark is a person of high moral character, impartiality and integrity.
Затем Хардинг приводит слова «родившегося в Узбекистане бизнесмена Михаила Черного», который сообщил, что Березовский говорил о своем намерении приехать в Израиль. Harding then quotes an “Uzbek-born businessman Michael Cherney” as saying that Berezovsky had indicated that he was coming to Israel.
Уоррен Хардинг занимался сексом в туалете Белого дома, умер от отравления трупным ядом, и ходили слухи, что это его собственная жена убила его. Warren harding had sex in a white house closet, died of ptomaine poisoning, and rumor had it that his wife murdered him.
И конечно же, Хардинг сам писал о том, что Березовский, на самом деле, вовсе не «решил свои финансовые проблемы», а находился в «отчаянном финансовом положении». And of course Harding himself has written that Berezovsky had not, in fact, “resolved his financial problems” but was actually “financially stricken.”
Пока все факты указывают на самоубийство Березовского, но Хардинг в своей статье их старательно игнорирует, предпочитая им ничем не обоснованные спекуляции людей из окружения покойного. At the moment all of the evidence is pointing to Berezovsky’s suicide; Harding’s story, by and large, ignored that evidence in favor of baseless speculation from several of Berezovsky’s closest confidants.
В результате отметив, что расследующая преступление полиция условно исключила причастность других лиц, Хардинг по непонятным причинам решает, что это менее важно, чем бездоказательная болтовня одного из друзей Березовского: So, while noting that the police investigating the crime had provisionally ruled out any third-party involvement, Harding, for no apparent reason, thinks that what’s even more important is the unsubstantiated blathering of one of Berezovky’s friends:
Если Люк Хардинг смог написать это и не расхохотаться в процессе, ему следовало бы подумать о карьере шпиона, потому что человек, способный произнести такое, не теряя серьезности, должен обладать исключительной стойкостью: If Luke Harding was able to put this down on paper without breaking into laughter he ought to consider becoming a spy, because if you can say the following without losing composure you’re made of pretty stern stuff:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!