Beispiele für die Verwendung von "химическая дезактивация" im Russischen

<>
Серьезной проблемой является отсутствие дискуссии о том, при какой степени загрязнения должна проводиться региональная дезактивация. A serious problem is that no debate about how clean is clean enough occurred before the regional cleanup was initiated.
Когда вещество химически изменяется, то выделяется химическая энергия. When matter is changed chemically, chemical energy is given off.
Мое правительство указало, что дезактивация стрелкового оружия и легких вооружений наряду с созданием безопасных мест хранения с максимальным приближением к оперативным стандартам НАТО является одной из приоритетных задач в рамках процесса реформы в области обороны. My Government has indicated that the demilitarization of small and light weapons, combined with the establishment of safe storage adhering as closely as possible to NATO operational standards, is a priority during the defence reform process.
Химическая формула воды - H-O-H. The chemical formula for water is H-O-H.
Дезактивация зараженных мест осуществляется либо посредством выемки и удаления грунта, физического сепарирования, процесса химического сепарирования, либо путем стабилизации на месте. Decontamination of contaminated locations is carried out either through excavation and removal of the soil, physical separation, a chemical separation process or at-location stabilization.
Есть проект под названием Icebreaker («Ледокол»), в рамках которого планируется отправить маленьких спускаемый аппарат типа «Феникса» в высокие марсианские широты, где может находиться вода в жидком состоянии. Его участники изыскивают другие способы и средства для удаления микробов, такие как химическая очистка любого оборудования, вступающего в соприкосновение с образцом. The team behind a proposed mission called Icebreaker, which would send a small, Phoenix-like lander to high Martian latitudes where liquid water might exist, is trying other approaches to removing microbial contamination, such as chemical cleaning of any equipment that comes in contact with the sample.
Запрещается производить, эксплуатировать, распространять, хранить, собирать, обслуживать, ремонтировать, перерабатывать и транспортировать источники ионизирующего излучения и осуществлять операции (сбор, сортировка, обработка, владение, переработка, транспортировка, хранение и дезактивация) с радиоактивными отходами без лицензии. It is prohibited to produce, operate, market, store, assemble, maintain, repair, recycle, and transport sources of ionising radiation and to handle (collect, sort, treat, keep, recycle, transport, store and decontaminate) radioactive waste without a licence.
Пока же этого не произошло, мы полагаем, что раздел экономики, имеющий дело с прогнозами общих трендов, можно считать продвинутым настолько, насколько в свое время продвинулась химическая наука в период существования средневековой алхимии. Until they occur, however, I believe that the economics which deal with forecasting business trends may be considered to be about as far along as was the science of chemistry during the days of alchemy in the Middle Ages.
Еще сравнительно недавно казалось, что выдающаяся техническая компетентность является жизненно важной только для ограниченного набора высокотехнологичных наукоемких отраслей, таких как электроника, аэрокосмическая, фармацевтическая и химическая промышленность. Not so very long ago it seemed that outstanding technical ability was vital only to a few highly scientifically oriented industries such as electronics, aerospace, pharmaceutical and chemical manufacturing.
Химическая промышленность стала напоминать инвестиционному сообществу сталелитейную, цементную или бумажную — тем, что основную массу своей «объемной» продукции она реализовывала на рынке согласно техническим спецификациям, так что продукты, поставляемые Джонсом, были почти идентичны изготовленным на предприятиях Смита. The chemical industry, to the investment community, came to resemble steel or cement or paper in that it was selling bulk commodities on a basis of technical specification so that Jones's chemicals were more or less identical with Smith's.
Второй важный вывод заключался в том, что в послевоенные годы химическая промышленность должна переживать период значительного роста. My other major conclusion was that the chemical industry would enjoy a period of major growth in the postwar years.
По словам Арагчи, химическая атака была совершена «террористическими группировками». Araghchi said the attack was carried out by “terrorist groups.”
Если ее содержимое скисает, начинается химическая реакция, если банка закрыта не герметично, и сквозь маленькую щелочку туда проникает воздух. If its contents turn sour, a chemical reaction begins [and] air gets in through a tiny hole if it isn’t sealed properly.
Россия установит верхние пределы на свои ввозные пошлины, уменьшит сборы на сельскохозяйственные продукты, такие как фрукты, свинина и говядина, сократит тарифы на промышленные изделия - такие, как химическая продукция, самолетное и компьютерное оборудование, а также откроет некоторые сектора, включая телекоммуникации, финансы и транспорт, для американских поставщиков услуг. Russia will place maximum caps on its import duties; reduce duties on farm products like fruits, pork and beef; cut tariffs on industrial products like chemicals, aircraft and computer equipment; and open up sectors including telecommunications, finance and transport to American service providers.
И вот эта химическая реакция, по сути, выталкивает крышку. So a chemical reaction of sorts basically pushes the lid out.
Металлургическая и химическая отрасли украинской промышленности, которые обеспечивают существенную долю ВВП этой страны, также являются крупнейшими потребителями российского газа, поставляемого по сниженной цене. Ukraine’s metallurgical and chemical industries that account for a large part of its GDP are also the largest consumers of discounted Russian gas.
Химическая терапия охватывает большое количество лекарств, которые напрямую убивают раковые клетки. Chemotherapy comprises a large variety of drugs that directly kill cancer cells.
Больше половины российского экспорта составляют нефть и газ, а остальную часть - главным образом химическая и сельскохозяйственная продукция. More than half of its exports are oil and gas, with the rest mainly chemicals and agricultural products.
В противоположность гормональной терапии, назначаемой только пациентам, способным на нее реагировать на основании анализов рецепторов гормонов, химическая терапия назначается всем или любым возможным пациентам. In contrast to hormone treatments, given only to patients likely to respond by virtue of an analysis of their hormone receptors, chemotherapy is given to all or any eligible patients.
Как укус змеи или химическая завивка. Like a snakebite or a perm.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.