Exemples d'utilisation de "хрупкие" en russe

<>
Хрупкие основы государства всеобщего благосостояния The Welfare State's Fragile Foundations
Сложные формы жизни редкие и хрупкие. Complex life is delicate and rare.
Шарики очень хрупкие, и здесь только часть одного из них. They are quite brittle. So you've only got a part of one there.
Знаешь, они не такие уж хрупкие. You know, they're not that breakable.
Хрупкие особые отношения в Азии Asia’s Fragile Special Relationship
Исуси, Мария, я получил Жеоды (Орлиный камень) они очень хрупкие, всё в порядке? Jesus, Marie, I got some geodes coming that are very delicate, all right?
Мы все просто слабая плоть и хрупкие кости. We're all just meltable flesh and breakable bones.
В багаже есть хрупкие предметы. It's fragile.
Она может брать очень хрупкие предметы вроде сырого яйца, или, в этом случае, лампочки. It can pick up very delicate objects like a raw egg, or in this case, a lightbulb.
Полагаю, одна из проблем с наём женщин, это то, что они хрупкие и ломкие. I believe one problem with hiring women is that they're frail and breakable.
В самом деле, они очень хрупкие. Very fragile indeed!
Адам будет делать тест в движении, посмотрим будут ли смещаться вещи и наконец, там в комплекте есть хрупкие деликатные вещи яйца и пироги, посмотрим разобьются ли они. Adam will do a quick driving test to see how things shift around, and finally there are delicate items in the pack, eggs, pies, will these things be crushed.
Эмигранты продолжают тысячами пересекать хрупкие границы Европы. Migrants continue to arrive by the thousand at Europe’s fragile borders.
Согласно оценкам Роберта Гордона - и моим - корни охватывающего всю экономику высокотехнологичного бума производительности труда наподобие того, что наблюдается в США, настолько хрупкие, что они могут разрастаться в американской почве, но не в почве континентальной Европы. In Robert Gordon's estimation-and in mine-the roots of an economy-wide high-tech productivity boom like the one seen in the US are so delicate that they flourish in American but not in continental European soil.
А эти хрупкие тела, в которых вы живёте. Oh, these fragile bodies you decided to dwell in.
Битва за сохранение городов мира – а, таким образом, и всей мировой экономики – одновременно динамичными и устойчивыми, может быть выиграна через развитие инновационных способов потребления наших ограниченных ресурсов, которые не будут истощать их или уничтожать хрупкие экосистемы, от которых они зависят. The battle to keep the world's cities – and thus the global economy – both dynamic and sustainable can be won by developing innovative ways to consume our limited resources, without diminishing them or degrading the delicate ecological systems on which they depend.
Хрупкие мифы о революции 2014 года в Киеве рассыпались в прах. In Kyiv the fragile mythology of the 2014 revolution has unraveled.
Так что, очевидно, цивилизации в некоторых районах более хрупкие, нежели в других. So evidently, societies in some areas are more fragile than in other areas.
Сегодня, когда кризис докатился и до них, проверке подверглись хрупкие облигации европейской солидарности. Now that the storm has hit, the fragile bonds of European solidarity are being tested.
Таким образом, чтобы защитить низкий бампер и хрупкие элементы, Ferrari должна была замедлиться. So to protect its low nose and fragile fetlocks, the Ferrari had to slow right down.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !