Exemples d'utilisation de "чувствам" en russe

<>
В большинстве случаев это означает взывать к чувствам гнева или негодования или вызывать их. In most cases, that means appealing to or eliciting a sense of anger or indignation.
Это имеет эволюционный смысл воздать должное подобным чувствам. It makes evolutionary sense to reward such feelings.
Играет ли Буш в политику, потворствуя анти-арабскому и анти-иранскому чувствам американцев? Is Bush playing politics by pandering to anti-Arab and anti-Iranian sentiment in America?
И, как вы можете увидеть, кое-что изменилось в том, как элитное искусство обращается к нашим чувствам. And, as you can see, there - something has changed in the way the elite arts appeal to the senses.
Анакин, не позволяй своим личным чувствам становиться на пути! Anakin, don't let your personal feelings get in the way!
Надо надеяться, что лидеры страны не позволят эмоциональным чувствам по поводу миграции торпедировать коалиционное соглашение. One hopes that its leaders will not let whipped-up sentiments about migration torpedo a coalition agreement.
В соответствии с приведённой выше формулой, Путин апеллирует к таким чувствам россиян, как исторические обиды и потери, былая слава, он открыто восхваляет ирредентизм и милитаризацию. Completing the formula, Putin appeals to Russians’ sense of historical loss and former glory, openly praising irredentism and militarization.
Они хотели, чтобы действия машины следовали чувствам, выраженным в песне. They wanted the machine action to follow the song feeling.
Чтобы сделать это с выгодой, они не могут позволить себе поддаться патриотическому порыву или сентиментальным чувствам. To do this profitably, they cannot afford to let patriotism or sentiment interfere.
Наконец, положение указывает чувствам их позицию на карте мира, показывая географическое распределение чувств. Finally, location causes the feelings to move to their positions on a world map showing the geographical distribution of feelings.
Хотя средний житель Германии не склонен больше доверять Трампу, чем Путину, Меркель не собирается подыгрывать этим чувствам. Even though the average German is no more inclined to trust Trump than Putin, Merkel doesn't play to that sentiment.
В этом заключается цель всего человечества, в которой нет места патриотическим чувствам и раздумьям в рамках силовых блоков. This is a mission for all humankind, in which patriotic feelings and thinking in terms of power blocs have no place.
Надежда на членство ЕС дает господствующим румынским политическим деятелям и румынской общественности сильный стимул не поддаваться националистическим чувствам. The hope of EU membership gives mainstream Romanian politicians and the Romanian public strong incentives not to succumb to nationalist sentiments.
Однако данное переплетение чувства собственного «я» с проявлениями умственного заболевания часто приводит пациента к смешанным чувствам по поводу лечения. But this intermingling of the self with the manifestations of mental illness often leads patients to have mixed feelings about treatment.
Бывший президент Франции Николя Саркози закончил свое пребывание на президентском посту, отчаянно пытаясь взывать к именно таким чувствам публики, чтобы предотвратить свой уход из политики. Former French President Nicolas Sarkozy ended up trying desperately to appeal to those very sentiments in his last-ditch effort to avert his political demise.
Новая администрация под руководством Обамы намекнула на большую восприимчивость к чувствам россиян, провозгласив политику «перезагрузки» в отношениях с Россией. The new Obama team hinted at greater sensitivity to Russian feelings when it proclaimed the policy of “resetting” ties with Russia.
Китайское руководство поднимает шумиху вокруг этого "революционного" обязательства, поскольку оно помогает взывать к националистическим чувствам - одной из немногих вещей (помимо высокой экономической производительности), которые оправдывают коммунистическую монополию на власть. China's leadership plays up this "revolutionary" commitment, for it helps generate nationalist sentiment, one of the few things (besides strong economic performance) that legitimizes the Communist monopoly on power.
Вы практически слепы к своим истинным чувствам, вы не способны выразить их так же, как шрам не способен зардеться. You are almost blind to your own true feelings, no more able to express them than a scar can blush.
Это также означает, что они больше не находят политического приюта в партиях, но реагируют на ситуации, на смутные настроения и прежде всего на призывы к чувствам, если не на возмущение. It also means that they no longer find a political home in parties, but react to situations, to vague moods, and above all to appeals to sentiments, if not resentments.
Но подобные покаяния в ближайшее время не прозвучат, поскольку это нанесло бы удар по патриотическим чувствам и помешало бы в достижении политических целей. These atonements won't happen in the immediate future, because it would be damaging to patriotic feelings and detrimental to policy goals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !