Exemples d'utilisation de "экономические проблемы" en russe

<>
Он по-прежнему в два раза выше общего показателя по Еврозоне, но очевидно, что экономические проблемы Европы все сильнее давят на Германию. That's still twice the pace for the entire Eurozone, but it's clear that the gravitational pull of Europe’s malaise is weighing on Germany.
Российской падающей экономике до дна еще далеко, и правительство не имеет ни малейшего представления о том, как решить экономические проблемы в условиях падения цен на сырье. For Russia, the economic bottom is still nowhere in sight, and the government has no good ideas on how to fix the economy during a commodities downturn.
Теперь, когда экономические проблемы России продолжают нарастать, возникает опасность сепаратистских настроений, которые в конечном итоге могут угрожать единству страны. As Russia's economic problems mount, there is an increasing danger of separatism that could eventually threaten the country's unity.
В центре внимания его составителей все еще были экономические проблемы, однако в нем также нашла отражение растущая тревога по поводу вмешательства Запада и расширения НАТО: It still centered on economic challenges, but it reflected a growing concern with Western interference and NATO expansion:
Лукашенко пообещал, что экономические проблемы не помешают стране полностью рассчитаться по внешним долгам в этом году. Lukashenko vowed that the economic woes wouldn’t prevent his country from paying in full its foreign debt this year.
Все это подразумевает, что обретение независимости с целью сохранить или, что более вероятно, вновь приобрести членство в Евросоюзе принесет шотландцам экономические проблемы и годы принудительной экономии. All this means independence in order to keep, or, more likely, regain EU membership will inflict an immediate economic contraction and years of enforced austerity on Scots.
Нет никаких причин полагать, что Путин планирует решать экономические проблемы России, сделав ее более доступной для иностранного капитала или усилив ее интеграцию в глобальные рынки. Нет, он планирует продолжить движение в обратном направлении. There is not a glimmer of hope that Putin plans to fight Russia's economic woes by making his country more accessible to foreign capital or deepening its integration into global markets; no, he plans to keep moving in the opposite direction.
«Все экономические проблемы усугубляются международными санкциями, которые были введены против России в связи с ее политикой на Украине, — утверждает Нериюс Масиулис (Nerijus Maciulis), главный экономист Swedbank в Вильнюсе, Литва. “All the economic miseries are amplified by international sanctions which were brought upon Russia by its foreign policy in Ukraine,” said Nerijus Maciulis, chief economist at Swedbank AB in Vilnius, Lithuania.
В списке угроз экономические проблемы занимают второстепенное место. Economic problems take a back seat to these threats.
Эта фактически спасательная операция, проводимая государством, указывает на серьезное сокращение спроса на внутреннем рынке и является признаком неоправданных надежд на вмешательство государства, которое усугубляет экономические проблемы страны. The de facto government rescue is a symptom of Russia's crisis in domestic demand, and of a misplaced faith in state interference that is deepening the country's economic problems.
Экономические проблемы США, возвестил он в своей июньской речи, «являются следствием действий руководства, которое преклоняется перед глобализацией и отказывается от американизма». The economic problems of the U.S., he blasted in a June speech, are “the consequence of a leadership class that worships globalism over Americanism.”
Несмотря на рост уровня изоляции и экономические проблемы России, усугубляемые снижением цен на сырье, Путин до сих пор полностью контролирует ситуацию на Украине. Despite Russia's increasing international isolation and its economic troubles, exacerbated by a drop in raw materials prices, Putin still holds all the cards in Ukraine.
И венгерский премьер-министр Виктор Орбан, и польское правительство, руководимое националистической партией «Право и справедливость», в открытую выступают против участия Восточной Европы в любых попытках помогать беженцам. Они ссылаются на соображения безопасности и экономические проблемы. Both Hungarian Prime Minister Viktor Orban and the Polish government, run by the nationalist Law & Justice Party, have openly militated against Eastern Europe's participation in any effort to help refugees, claiming security and economic concerns.
Когда реальных россиян спрашивают, что их больше всего беспокоит, они называют базовые экономические проблемы – такие, как инфляция, бедность и безработица. When actual Russians are asked what they are most worried about, they tend to respond with basic economic concerns like inflation, poverty, and unemployment.
Частично нынешние российские экономические проблемы, вероятно, связаны с неуместным сентябрьским повышением процентных ставок, но, как я уже отмечал раньше, инфляция в России – крайне чувствительная тема с политической точки зрения, и российские власти всегда стараются поддерживать некое подобие ценовой стабильности, даже если для этого приходится отчасти жертвовать ростом. It’s true that some of Russia’s current economic weakness is probably due to an ill-advised rate hike back in September, but, as I’ve written before, inflation is an extraordinarily sensitive political issue in Russia and the authorities are always going to be focused on trying to maintain some semblance of price stability even if that means sacrificing some growth.
Но вне зависимости от того, на кого мы возложим ответственность, кажется вполне очевидным то, что интеграция с ЕС не смогла магическим образом разрешить все экономические проблемы Хорватии и не поставила ее на путь быстрого сближения с Западом. But regardless of precisely where you lay the blame what seems obvious is that integration with the EU did not magically solve all of Croatia’s economic problems and did not place it on a trend of rapid convergence with the West.
Возможно, это - банальное наблюдение, однако меня продолжает поражать тенденция возлагать ответственность за все экономические проблемы, с которыми сталкивается Россия, лично на Путина (в сущности, это странным образом поддерживает ложные претензии Путина на самовластное правление в стране). This might not be a particularly unique insight, but I’m consistently surprised by the extent to which any economic problems Russia experiences are immediately laid at the feet of Putin personally (indeed, in a strange way this reinforces Putin’s fraudulent claim to be running the country on his own).
Во-первых, эти 85% теперь считают, что экономические проблемы важнее политических. First, the 85% now rate economic higher than political concerns.
Растет число неофициальных фактов и статистических данных, указывающих на то, что накапливающиеся экономические проблемы в России уже отрицательно сказываются на рождаемости и уровне иммиграции из стран «ближнего зарубежья». В ноябре рождаемость сократилась в годовом исчислении более чем на 5%, а снижение числа иммигрантов стремительно приближается к отметке более 10%. There is mounting anecdotal and statistical evidence that Russia’s increasingly severe economic problems are already having a negative impact on its birth rate and on the level of immigration from the rest of the “near abroad:” births in November were down by more than 5% year-over-year, and immigration is on pace to decrease by more than 10%.
Новая (безусловно, по-своему, спорная!) работа Энгуса Дитона (Angus Deaton) и Энн Кейс (Anne Case) также предполагает, что глубинные экономические проблемы сильно бьют по здоровью белых из рабочего класса. Recent scholarly work by Angus Deaton and Anne Case (while not immune from controversy!) also suggests that deep-seated economic problems are increasingly wreaking havoc with the health of working class whites.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !