Exemples d'utilisation de "Осуществление" en russe avec la traduction "ejecución"

<>
И наоборот, одностороннее объявление о выводе войск - а затем одностороннее его осуществление - может повредить самой цели, ради которой остаётся в Азии часть войск США: En cambio, el anuncio -y después la ejecución- unilateral de la retirada puede perjudicar el propio objetivo al servicio del cual deben estar las restantes tropas estadounidenses en Asia:
Осуществление плана по смягчению наказания за долги по ипотеке идет еще медленнее, и, скорее всего, этому плану предстоит столкнуться с многочисленными проблемами, связанными с тем, как пересматривать просроченные выплаты по ипотечным кредитам, чтобы не появилось еще больше невыплат. El plan de alivio de las ejecuciones hipotecarias tendrá un inicio incluso más lento, y probablemente se encuentre con numerosos problemas sobre cómo enfrentar las hipotecas impagas sin inducir a que haya un montón de otros impagos en el futuro.
Они должны потребовать учета их мнения в планировании и осуществлении программ реконструкции и, вместе с международными донорами, настоять на прозрачности и общественном контроле над использованием средств, выделенных на помощь пострадавшим от землетрясения. Deben pedir que se tenga en cuenta su opinión sobre la planificación y la ejecución de la labor de reconstrucción y, junto con los donantes internacionales, que haya transparencia y fiscalización pública de la forma de gastar los fondos recibidos.
Тем не менее, сегодняшние инвесторы, крупные или мелкие, сидя в интернет-кафе в Каире или в офисе в Нью-Йорке, требуют и все больше получают мгновенную информацию и возможность немедленного осуществления торговых операций. Sean grandes o pequeños, ya sea que se encuentren en un café internet en El Cairo o en una oficina en Nueva York, los inversionistas de hoy en día demandan y cada vez obtienen más información inmediata y ejecución expedita de la compra-venta.
26 апреля 2007 года целая сеть профессионалов Банка, работающих над вопросами управления, написали открытое письмо Совету директоров и президенту, в котором говорилось, что кризис руководства подрывает доверие к Банку и мешает осуществлению его важной программы. El 26 de abril de 2007, toda la red de profesionales del Banco dedicados a la gestión idónea de los asuntos públicos escribió en una carta abierta a la Junta de Gobernadores y al Presidente, que la crisis en la dirección estaba erosionando el crédito del Banco y obstaculizando la ejecución de ese decisivo programa.
Для Китая проблемы в значительной степени касаются разработки и осуществления следующего этапа институциональных реформ в целях поддержания экономического роста и эффективности, снижения социального неравенства, исправления искажений рынка, борьбы с ухудшающимся состоянием окружающей среды и с коррупцией. Para China, el problema en gran parte está relacionado con al diseño y ejecución de la siguiente fase de reformas institucionales con el fin de sostener el crecimiento económico y la eficiencia, reducir la desigualdad social, eliminar las distorsiones del mercado, abordar el deterioro del medio ambiente y combatir la corrupción.
В результате, в случае возникновения кризиса, как, например, война в Восточном Тиморе в 1999 году или политический тупик в Кот-д'Ивуаре в прошлом году, НАТО может поддержать любую страну или группу стран, которые хотят играть ведущую роль в осуществлении мандата НАТО. Gracias a ello, cuando surge una crisis como la guerra en Timor Oriental en 1999 o el estancamiento político del año pasado en Côte d'Ivoire, la OTAN puede apoyar al país o grupo de países que opte por encabezar la ejecución de un mandato de las Naciones Unidas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !