Usage examples of "блокировки" in Russian with translation to Spanish

<>
Но этот пакистанский провайдер выбрал очень необычный способ блокировки своих пользователей. Bueno este ISP de Pakistán eligió para hacer efectivo el bloqueo para sus abonados una manera bastante inusual.
Гораздо более крупный астероид (из числа тысяч опасно крупных астероидов, орбита которых пересекается с орбитой Земли) мог бы столкнуться с Землей и привести к полному исчезновению человеческой расы посредством сочетания ударных волн, пожаров, цунами, блокировки солнечного света, независимо от того, куда пришелся бы удар. Uno mucho más grande (entre los miles de asteroides peligrosamente grandes que se encuentran en órbitas que intersectan la de la Tierra) podría golpear nuestro planeta y causar la total extinción de la raza humana, a través de una combinación de ondas expansivas, incendios, tsunamis y bloqueo de la luz solar, independientemente del punto donde cayese.
Страх в такой же мере, как и институциональная блокировка, может быть источником того, что является либо глобальным избытком сбережений, либо глобальным дефицитом инвестиций, в зависимости от того, как на это смотреть. El miedo tanto como los bloqueos institucionales pueden ser la causa de lo que o bien es una saturación global de ahorros, o bien una escasez global de inversiones, según cómo se lo mire.
И если действительно взглянуть на их мозг, то можно увидеть, что он заполнен этими нейротрансмиттерами, включающими обучаемость и пластичность, но блокировки пока не ставятся. Y si observan sus cerebros, los verán inundados de neurotransmisores que son muy buenos para inducir el aprendizaje y la plasticidad, mientras que los inhibidores no se ponen aun en funcionamiento.
Более того, роль короля Саудовской Аравии как хранителя святынь ислама используется для блокировки реформ утверждениями, что любые перемены должны быть тщательно продуманы и разработаны, принимая во внимания уникальное положение государства, несущего такую необычайную ответственность. Además, se abusa del papel del Rey como guardián de los sitios sagrados del Islam para detener la reforma, con el argumento de que cualquier cambio debe construirse y calibrarse con cuidado para ajustarlo a la situación única de un país que carga con esta enorme responsabilidad.
Назначение большего количества женщин на руководящие посты как в государственном, так и в частном секторе, существенно меняет процессы принятия решений, потому что женщины имеют тенденцию преуменьшать важность формальностей и общаться прямо, тем самым преодолевая организационные блокировки. Incluir más mujeres en los puestos jerárquicos, tanto en el sector público como privado, cambia de manera radical los procesos de toma de decisiones, porque las mujeres tienden a restarle importancia a las formalidades y a comunicarse directamente, superando así los obstáculos organizacionales.
Специальное 30-тысячное полицейское подразделение осуществляет мониторинг над интернет-трафиком, передовая технология используется для блокировки доступа на иностранные вебсайты, считающиеся "враждебными или вредными", а поставщики интернет-услуг, как отечественные так и Западные, должны соблюдать жесткие ограничения, разработанные для подавления политических разногласий и отслеживания нарушителей. Una importante unidad de policía, compuesta de 30.000 miembros, vigila y criba el tráfico por la red Internet, se despliega tecnología avanzada para bloquear el acceso a sitios extranjeros de dicha red considerados "hostiles o perjudiciales" y los proveedores de servicios y contenidos en Internet, nacionales y occidentales, deben cumplir restricciones onerosas encaminadas a reprimir la disidencia política y a localizar a los infractores.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!