Exemples d'utilisation de "быть" en russe avec la traduction "mostrarse"

<>
Этот человек может быть замкнут, смотреть себе под ноги, говорить шепотом, Esa persona puede mostrarse reservada, bajar la mirada, disminuir su tono de voz.
В действительности, делая паузу для размышления, правительства не пропустили политической возможности быть жесткими, а финансовые рынки не восстановили превосходство. En efecto, al detenerse para reflexionar, los gobiernos no han perdido la oportunidad política de mostrarse firmes y los mercados financieros no han recuperado la ventaja.
Франция очень настороженно относится к глобализации, как если бы это была очередная армия захватчиков. Los franceses se muestran muy ambivalentes respecto a la globalización, como si se tratara de una fuerza invasora más.
Кроме того, представительница Валье в последнее время избегала общения с прессой и это было неправильно. Además, Valle se mostró a lo último muy esquiva con la prensa, y ahí se equivocó.
По крайней мере, тогда бы у них было меньше желания навязывать его родителям узколобые моральные представления спортивного мира. Entonces podrían mostrarse, como mínimo, menos inclinados a imponer al padre la estrecha posición moral del mundo de los deportes.
- Многие офицеры и командиры отказывались пытать задержанных и были против коррупции, но нам нужен революционный президент, чтобы укрепить нас и очистить министерство". "Muchos jefes y oficiales se negaron a torturar a los detenidos y se mostraron contrarios a la corrupción, pero necesitamos un Presidente revolucionario que nos conceda el poder para limpiar el ministerio".
Более того, был замечен и интерес России и Украины к участию в "Активном начинании", антитеррористической морской операции в Средиземном море, - ещё один знак растущего стратегического значения партнёрства с этими странами. Además, acogimos con agrado el interés mostrado por Rusia y Ucrania en contribuir al "Empeño Activo", nuestra operación naval antiterrorista en el Mediterráneo, como otra señal del valor estratégico en aumento de nuestra asociación con esos países.
Недавнее исследование двух канадских психологов показывает, что люди, которые потратили деньги на продукты, полученные по "зеленым" технологиям, непосредственно после этого случая, были менее склонны к великодушию и проявляли большую склонность к тому, чтобы совершить кражу, чем те, кто купил "не зеленую" продукцию. Según las conclusiones de una reciente investigación hecha por dos psicólogos canadienses, la gente que gastaba dinero en productos verdes tenía menos probabilidades de mostrarse, inmediatamente después, generosa y más de robar que quienes compraban productos no verdes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !