Exemplos de uso de "ведя" em russo com tradução para o espanhol

<>
Ливия также была участницей NPT, в то же время ведя секретные ядерные исследования. Libia también era parte del TNP mientras llevaba a cabo un programa nuclear encubierto.
Несмотря на некоторые показатели роста объемов торговли этим летом, восстановление было нестабильным - и таким слабым, что внезапный шок на рынке ценных бумаг или валютном рынке мог снова подорвать доверие потребителей и бизнеса, ведя к дальнейшему увяданию торговли. A pesar de que hay pruebas de que el volumen del comercio creció durante el verano, la recuperación ha sido poco uniforme -y tan frágil que una caída súbita de los mercados de valores o de divisas podría socavar una vez más la confianza de los consumidores y las empresas que conduciría a un mayor deterioro del comercio.
Ведя себя так, как будто бы вещи встали на свои места и финансовый кризис закончился, мы еще не делаем это реальностью. Actuar como si todo hubiera vuelto a la normalidad y la crisis financiera fuera cosa del pasado no hace necesariamente que eso sea así.
В тоже время революционное поколение Зумы все еще выглядит неловким, ведя Южную Африку в эру после апартеида, которой сегодня уже 15 лет. Al mismo tiempo, la generación revolucionaria de Zuma sigue pareciendo incómoda al dirigir a Sudáfrica en una era post- apartheid que ya ha cumplido quince años.
Однако в хлопке "Bt" появились новые вредители, ведя к более высокому уровню использования пестицидов. Sin embargo, aparecieron nuevas pestes en el algodón Bt, lo que llevó a un mayor uso de pesticidas.
Пакистанский Талибан использовал вариант такой стратегии в прошлом, для вида ведя мирные переговоры с военными, чтобы позволить своим силам отдохнуть и перегруппироваться, прежде чем возобновить вскоре свои нападения. Los talibán paquistaníes han empleado una variante de esta estrategia en el pasado, negociando ostentosamente treguas con los militares para permitir que sus fuerzas descansaran y se reagruparan antes de reanudar sus ataques poco tiempo después.
Одна история ведет к другой. Una historia lleva a la otra.
Он ведёт себя очень естественно. Se conduce con mucha naturalidad.
Конечно, ООН до настоящего времени играла ведущую роль в вопросах глобального потепления. Por supuesto, en el pasado la ONU ha desempeñado un papel importante en torno al cambio climático.
Ведь настоящий лидер ведёт своим примером. Al fin y al cabo, los dirigentes auténticos dirigen mediante el ejemplo.
Что ведет к следующей теме. Lo que me lleva al último asunto:
Это ведёт к разделению труда, Y esa a su vez conduce a la especialización.
Мне понадобилось несколько подобных случаев, чтобы понять как себя вести в такой ситуации. Pasaron varios de estos incidentes hasta que me di cuenta qué tenía que hacer.
В следующем году я буду вести международную команду к J2. El próximo año estaré dirigiendo a un equipo internacional al J2.
Все дороги ведут в Рим. Todos los caminos llevan a Roma.
Это ведет к неизбежной дилемме: Esto conduce a un dilema inevitable:
Когда я был в вашем возрасте, мы не знали, как будет вести себя вселенная. Cuando yo tenía la edad de ustedes, no sabíamos lo que iba a pasar con el Universo.
Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки: Los que tendrán que luchar en las calles son aquéllos a quienes van dirigidos los bombardeos aéreos:
Все дороги ведут в Эльсинор. Todos los caminos llevan a Elsinor.
Всё это ведёт к политической дилемме: Esto conduce a un dilema en las políticas:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!