Exemples d'utilisation de "вернёт" en russe avec la traduction "recuperar"

<>
Независимо от того, сможет ли Обама выполнить свои обещания, Америка не вернет престиж, который у нее был между 1941 и 2000 гг. Independientemente de que Obama pueda o no cumplir sus promesas, los Estados Unidos no recuperarán el prestigio que tuvieron entre 1941 y 2000.
Саудовская Аравия также опасается, что Ирак вернет себе квоту в ОПЕК по добыче нефти, которую страна не может удовлетворить в силу низкого уровня безопасности и инфраструктурных ограничений. Arabia Saudita también teme que Iraq recupere la cuota de producción de petróleo en la OPEP, que el país no pudo cubrir debido a la falta de seguridad y una infraestructura limitada.
Это единственный способ вернуть нашу свободу. Es la única manera de recuperar nuestra libertad.
Мы должны вернуть то, что было потеряно. Debemos recuperar lo que perdimos.
Я проиграла битву, но, возможно, вернула свою жизнь. Perdí la pelea, pero quizá recuperé mi vida.
Сможет ли Европа вернуть прежнюю мощь своей экономики? ¿Recuperarán las economías europeas su estabilidad?
Они смогли догнать браконьеров и вернуть слоновую кость. Ellos pudieron alcanzar a uno de los cazadores furtivos y recuperar este marfil.
Необходимо срочно вернуть управление европейским проектом под народный суверенитет. Lo más urgente es que la soberanía popular recupere el timón del proyecto europeo.
Именно поэтому мое правительство хотело вернуть украденное государственное имущество. Por eso mi gobierno trató de recuperar la propiedad estatal robada.
И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду. Y necesitamos esa relación para reflejar, para recuperar la esperanza.
Вряд ли правительству удастся вернуть свои инвестиции в ближайшее время. No es probable que el Gobierno recupere su inversión a corto plazo.
Несомненно, правительства и многосторонние институты сделали несколько разумных попыток вернуть доверие. No hay duda de que los gobiernos y las instituciones multilaterales han hecho algunos intentos razonables por recuperar la confianza.
Америка может вернуть его обратно, если президентом будет Обама, но не Маккейн. Los estadounidenses la podrían recuperar con Obama, pero no con McCain.
Мы должны брать пример с Хельсинкского процесса, чтобы вернуть то, что было потеряно. Deberíamos analizar el Proceso de Helsinki para ver cómo recuperar lo que se ha perdido.
Чтобы вернуть к себе уважение, нашим избираемым политикам придётся проявить больше власти, а не меньше. Para recuperar el respeto, nuestros políticos electos tendrán que mostrar más austeridad, no menos.
Если можно решить проблему коммуникации корпорации Toyota, то нет причин, почему нельзя вернуть её прежнее положение. Si el problema de comunicación de Toyota se puede resolver, no hay motivo para que no se pueda recuperar la suerte de Toyota.
Чтобы вернуть утерянные позиции, как утверждают некоторые из них, необходимо возвратиться к историческим корням левого движения. Para recuperar su fuerza, algunos de sus miembros hablan de la necesidad de un retorno a las raíces históricas de sus partidos.
Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту. Restaurar el orgullo fue un elemento central en la decisión de Anwar Sadat de ir a Jerusalén y recuperar para Egipto la Península del Sinaí.
Способом вернуть поддержку растущего китайского среднего класса было обещание быстрого скачка к процветанию посредством высокоскоростного экономического роста. La forma de recuperar el apoyo de la floreciente clase media china fue la de prometer un rápido salto a una prosperidad mayor mediante un crecimiento económico acelerado.
Первая задача нового президента будет состоять в том, чтобы вернуть экономическую конкурентоспособность Америки и ее уверенность в себе. La primera tarea del nuevo presidente será lograr que Estados Unidos recupere la competitividad económica y la confianza en sí mismo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !